"d'accès aux lieux" - Translation from French to Arabic

    • الوصول إلى الأماكن
        
    • الدخول إلى الأماكن
        
    • الوصول إلى أماكن
        
    • المتاحة لدخول أماكن
        
    • ارتياد اﻷماكن
        
    • دخول الأماكن
        
    Israël, comme la Jordanie, s'étaient donc engagés, en concluant la convention générale d'armistice, à assurer la liberté d'accès aux Lieux saints. UN وهكذا، تعهدت إسرائيل هي والأردن لدى التوقيع على اتفاق الهدنة العامة بكفالة حرية الوصول إلى الأماكن المقدسة.
    En particulier, elle a indiqué qu'elle craignait que les restrictions d'accès aux Lieux saints provoquent un regain de tension au cours du mois du ramadan. UN وأعربت على وجه الخصوص عن قلقها إزاء ما يمكن أن تسفر عنه القيود المفروضة على الوصول إلى الأماكن المقدسة من زيادة في التوتر في شهر رمضان المقبل.
    En particulier, elle a indiqué qu'elle craignait que les restrictions d'accès aux Lieux saints provoquent un regain de tension au cours du mois du ramadan. UN وأعربت على وجه الخصوص عن قلقها إزاء ما يمكن أن تسفر عنه القيود المفروضة على الوصول إلى الأماكن المقدسة من زيادة في التوتر في شهر رمضان المقبل.
    478. En 2000, le Humanitarian Law Center (HLC) a procédé à une série de < < tests > > sur l'ensemble du territoire serbe pour déterminer si les membres de la minorité rom faisaient l'objet d'une discrimination en matière d'accès aux Lieux publics. UN 478- وفي عام 2000، قام مركز القانون الإنساني بسلسلة من " الاختبارات " في شتى أنحاء صربيا للتأكد مما إذا كان أعضاء أقلية الروما الغجرية يتعرضون للتمييز عند محاولتهم الدخول إلى الأماكن العامة.
    131. Toutes les restrictions d'accès aux Lieux de culte et à tous les lieux saints doivent être supprimées et le droit de toutes les confessions d'avoir accès à ces lieux doit être respecté. UN 131- وينبغي إزالة جميع القيود المفروضة على الوصول إلى أماكن العبادة وجميع المواقع المقدسة واحترام وصول أتباع كل الديانات إليها.
    Le Comité s'inquiète aussi des obstacles rencontrés par les professionnels de la santé pour exercer leurs fonctions, tels que les restrictions d'accès aux Lieux de détention où ils devraient pouvoir se rendre pour repérer d'éventuels cas de torture ou de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et appliquer les directives internationalement acceptées pour le signalement de ces faits (art. 2 et 11). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء العراقيل التي تعترض المهنيين الطبيين في أداء واجباتهم ومنها قلة الفرص المتاحة لدخول أماكن الاحتجاز بغرض الإبلاغ عمّا يمكن أن يحدث من تعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهنية، بما في ذلك تطبيق المبادئ التوجيهية المقبولة دولياً المتبعة في ذلك الإبلاغ (المادتان 2 و11).
    Le Comité encourage l'État partie à inclure dans le projet de loi sur la protection contre la discrimination ethnique des dispositions adaptées propres à combattre la discrimination en matière d'accès aux Lieux à usage public. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تضمن القانون المقترح بشأن الحماية ضد التمييز الإثني الأحكام المناسبة لمكافحة التمييز في مجال الوصول إلى الأماكن المخصصة لاستعمال الجمهور عامة.
    I. Droit à la liberté de circulation, droit à la liberté d'accès aux Lieux publics, expulsion et extradition 293 - 309 65 UN طاء - الحق في حرية الحركة والحق في الوصول إلى الأماكن العامة والطرد وتسليم المطلوبين 293-309 60
    I. Droit à la liberté de circulation, droit à la liberté d'accès aux Lieux publics, expulsion et extradition UN طاء - الحق في حرية الحركة والحق في الوصول إلى الأماكن العامة والطرد وتسليم المطلوبين
    Toutefois, certains pays, dont l'Égypte et la Jordanie, sont parvenus avec succès à prendre des directives sur la mobilité et la facilité d'accès aux Lieux publics, et à construire des maisons et des clubs pour les personnes âgées. UN غير أن بعض البلدان، ومنها الأردن ومصر، نجحت في إصدار توجيهات بشأن التنقل وإمكانية الوصول إلى الأماكن العامة، وكذلك في إنشاء منازل ونوادي لكبار السن.
    Ainsi, l'affirmation israélienne selon laquelle Jérusalem est la capitale de l'État d'Israël n'est plus fondée. La Cour a également décidé qu'Israël doit respecter le droit international humanitaire et le droit international relatif aux droits de l'homme et veiller à assurer la liberté d'accès aux Lieux saints passés sous son contrôle, accès qui est entravé par la construction du mur à l'intérieur et sur le pourtour de Jérusalem. UN وأن القدس بهذه الصفة تخرج من دائرة الادعاء بأنها عاصمة لدولة إسرائيل، وقررت كذلك أن إسرائيل ملزمة بموجب القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان بضمان حرية الوصول إلى الأماكن المقدسة الخاضعة لسيطرتها، والتي تعرقلها وتعطلها من بين إجراءات أخرى عمليات بناء الجدار في القدس وفي محيطها.
    Parmi ces questions, sur lesquelles un accord de principe avait déjà été réalisé, figurait < < la liberté d'accès aux Lieux saints > > . UN ومن بين المسائل التي كان قد اتُفق عليها من حيث المبدأ " حرية الوصول إلى الأماكن المقدسة " .
    f) Les articles 26 et 27 prévoient l'égalité d'accès aux Lieux publics, et l'égalité en matière d'emploi dans les secteurs public et privé; UN (و) تنص المادتان 26 و 27 على المساواة في الوصول إلى الأماكن العامة والمساواة في التوظيف في القطاعين العام والخاص.
    g) L'article 26 prévoit l'égalité d'accès aux Lieux publics et l'égalité en matière d'emploi dans les secteurs public et privé. UN (ز) تنص المادة 26 على المساواة في الوصول إلى الأماكن العامة والمساواة في التوظيف في القطاعين العام والخاص.
    2.1 En 2000, le Humanitarian Law Center (HLC) a procédé à une série de < < tests > > sur l'ensemble du territoire serbe pour déterminer si les membres de la minorité rom faisaient l'objet d'une discrimination en matière d'accès aux Lieux publics. UN 2-1 في عام 2000، قام مركز القانون الإنساني بسلسلة من " الاختبارات " في شتى أنحاء صربيا للتأكد مما إذا كان أعضاء أقلية الغجر يتعرضون للتمييز عند محاولتهم الدخول إلى الأماكن العامة.
    La Cour a estimé que le site pouvait être défini comme un < < lieu public > > au sens de la loi relative à l'interdiction de la discrimination en matière de produits, de services et d'accès aux Lieux publics 5761-2000. UN واعتبرت المحكمة أن المكان الذي كان يُراد إقامة الحفل فيه يندرج ضمن تعريف " المكان العام " بموجب القانون 5761-2000 بشأن حظر التمييز في السلع والخدمات وفي الدخول إلى الأماكن العامة.
    40. L'interdiction de la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle est énoncée dans plusieurs lois, dont la loi relative aux droits du patient 5756-1996, la loi relative à l'emploi et à l'égalité 5748-1988 et la loi relative à l'interdiction de la discrimination en matière de produits, de services et d'accès aux Lieux publics 5748-2000. UN 40- وينصُّ على حظر التمييز على أساس الميل الجنسي في عدَّة قوانين مثل القانون 5756-1996 بشأن حقوق المريض، والقانون 5748-1988 بشأن تكافؤ فرص العمل، والقانون 5748-2000 بشأن حظر التمييز في السلع والخدمات وفي الدخول إلى الأماكن العامة.
    65. Le groupe de travail sur les questions de procédure, y compris les difficultés d'accès aux Lieux de détention, a notamment souligné: UN 65- وألقى الفريق العامل المعني بالمسائل الإجرائية، بما في ذلك صعوبات الوصول إلى أماكن الاحتجاز، الضوء على جملة أمور منها ما يلي:
    65. Le groupe de travail sur les questions de procédure, y compris les difficultés d'accès aux Lieux de détention, a notamment souligné: UN 65- وألقى الفريق العامل المعني بالمسائل الإجرائية، بما في ذلك صعوبات الوصول إلى أماكن الاحتجاز، الضوء على جملة أمور منها ما يلي:
    Le Comité s'inquiète aussi des obstacles rencontrés par les professionnels de la santé pour exercer leurs fonctions, tels que les restrictions d'accès aux Lieux de détention où ils devraient pouvoir se rendre pour repérer d'éventuels cas de torture ou de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et appliquer les directives internationalement acceptées pour le signalement de ces faits (art. 2 et 11). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء العراقيل التي تعترض المهنيين الطبيين في أداء واجباتهم ومنها قلة الفرص المتاحة لدخول أماكن الاحتجاز بغرض الإبلاغ عمّا يمكن أن يحدث من تعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهنية، بما في ذلك تطبيق المبادئ التوجيهية المقبولة دولياً المتبعة في ذلك الإبلاغ (المادتان 2 و 11).
    Le Comité s'inquiète aussi des obstacles rencontrés par les professionnels de la santé pour exercer leurs fonctions, tels que les restrictions d'accès aux Lieux de détention où ils devraient pouvoir se rendre pour repérer d'éventuels cas de torture ou de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et appliquer les directives internationalement acceptées pour le signalement de ces faits (art. 2 et 11). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء العراقيل التي تعترض المهنيين الطبيين في أداء واجباتهم ومنها قلة الفرص المتاحة لدخول أماكن الاحتجاز بغرض الإبلاغ عمّا يمكن أن يحدث من تعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهنية، بما في ذلك تطبيق المبادئ التوجيهية المقبولة دولياً المتبعة في ذلك الإبلاغ (المادتان 2 و11).
    c) des facilité d'accès aux Lieux publics; UN )ج( التيسير في ارتياد اﻷماكن العامة؛
    3.1.3 Effectuer des contrôles d'accès aux Lieux sensibles UN 313 - فرض رقابات على دخول الأماكن الحساسة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more