Nous estimons qu'il a fait un travail excellent dans des conditions difficiles, en raison surtout de l'absence d'accès direct à l'une des parties. | UN | ونشعر بأنه أنجز عملا ممتازا في ظروف صعبة، لا سيما بسبب تعذر الوصول المباشر إلى أحد الأطراف. |
L'absence d'accès direct à la mer entraîne des coûts additionnels pour les produits des pays en développement sans littoral et limite les investissements étrangers. | UN | فالافتقار إلى الوصول المباشر إلى البحار لا يستتبع تكاليف إضافية فحسب بالنسبة لمنتجات البلدان النامية غير الساحلية، وإنما يحد من الاستثمارات الخارجية. |
À ce jour, quatre projets liés aux polluants organiques persistants ont été approuvés en utilisant la modalité d'accès direct pour obtenir des fonds. | UN | وحتى الآن، تم إقرار أربعة مشاريع بشأن الملوّثات العضوية الثابتة باستخدام طريقة الوصول المباشر للحصول على الأموال. |
Programme de développement de la capacité d'accès direct au financement | UN | برنامج الاستعداد للوصول المباشر إلى التمويل المتعلق بالمناخ |
Des supports d'information illustrant les activités du Fonds et les résultats obtenus, sa modalité d'accès direct et le nouveau programme de développement de la capacité d'accès direct au financement dans le domaine climatique ont été créés et diffusés. | UN | وأُعدّت ونُشرت مواد تواصلية توضح أنشطة الصندوق ونتائجه وطريقة الوصول المباشر إليه وتقدّم معلومات عن البرنامج الجديد للاستعداد للوصول المباشر إلى التمويل المتعلق بالمناخ. |
Concernant la dépendance financière, seulement une minorité des femmes ne disposent d'accès direct aux moyens financiers du ménage. | UN | :: وفيما يتعلق بالتبعية المالية، أقلية من النساء ليس لديهن وصول مباشر إلى الوسائل المالية لتدبير المنزل. |
Les pays en développement sans littoral sont bloqués dans leur développement par leur manque d'accès direct à la mer. Ils ont besoin d'aide pour leur développement et pour améliorer le système de transport en transit. | UN | إن البلدان النامية غير الساحلية تعاني في تنميتها من عدم قدرتها على الوصول المباشر إلى البحار وهي تحتاج مساعدة في تنميتها وتحسين نظام النقل والمرور العابر بها. |
Droit d'accès direct | UN | الحق في الوصول المباشر إلى المحاكم |
Droit d'accès direct | UN | الحق في الوصول المباشر إلى المحاكم |
Les organisations dont le rôle est principalement analytique ou normatif et qui ne sont pas dotées d'une représentation nationale n'ont pas d'accès direct au niveau national et ne disposent que de peu de moyens d'interaction avec des partenaires éventuels. | UN | فالمنظمات التي لها أساسا أدوار تحليلية أو معيارية وليس لديها تمثيل قطري لا يتوفر لها الوصول المباشر على الصعيد القطري، ووسائلها في التفاعل مع الشركاء المحتملين قليلة. |
O. Programme de développement de la capacité d'accès direct 39 12 | UN | سين - برنامج التأهب من أجل الوصول المباشر 39 14 عين - الاتصالات 40-43 14 |
O. Programme de développement de la capacité d'accès direct | UN | سين- برنامج التأهب من أجل الوصول المباشر |
iv) Droit d'accès direct, demande d'ouverture et participation à une procédure - Articles 9, 11 et 12 de la Loi type | UN | `4` الحق في الوصول المباشر وطلب بدء الإجراءات والمشاركة فيها - المواد 9 و11 و12 من القانون النموذجي |
Il convient de souligner l'ouverture d'une nouvelle voie d'accès direct pour obtenir un financement du FEM; un accès direct pourrait aider à renforcer l'appropriation par les pays. | UN | وثمة تطوّر ملحوظ يتمثل في افتتاح مسار جديد للوصول المباشر للحصول على تمويل مرفق البيئة العالمية؛ ويمكن أن يساعد وجود هذا السبيل المباشر على زيادة السيطرة القطرية. |
Au cours de l'exercice 2014-2015, un montant supplémentaire de 670 000 dollars a été alloué au budget administratif aux fins de la mise en œuvre par le Conseil et le secrétariat du programme de développement de la capacité d'accès direct au financement de l'action climatique. | UN | وخلال السنة المالية 2014-2015، خُصّص مبلغ إضافي قدره 000 670 دولار للميزانية الإدارية للمجلس والأمانة لتنفيذ برنامج الاستعداد للوصول المباشر إلى التمويل المتعلق بالمناخ. |
À sa vingt-deuxième réunion, le Conseil a approuvé la phase 1 du programme de développement de la capacité d'accès direct au financement de l'action climatique, étant entendu qu'il serait conforme aux principes d'un financement fondé sur les résultats. | UN | ٣٥- وافق المجلس في جلسته الثانية والعشرين على المرحلة الأولى من برنامج الاستعداد للوصول المباشر إلى التمويل المتعلق بالمناخ، على أساس أن يؤخذ فيه بمبادئ التمويل القائم على الأداء(). |
d) Le deuxième séminaire de développement de la capacité d'accès direct au financement dans le domaine climatique (organisé à Washington du 15 au 17 juillet 2014), portant sur la préparation à prévoir tout au long du cycle des projets. | UN | (د) الحلقة الدراسية الثانية بشأن الاستعداد للوصول المباشر إلى التمويل المتعلق بالمناخ (التي عقدت في واشنطن، العاصمة، الولايات المتحدة الأمريكية، في 15-17 تموز/ يوليه 2014). وركزت الحلقة على مسألة الاستعداد خلال دورة المشاريع. |
13. Pour faciliter l'accès à la base de données commune sur les fournisseurs, le Bureau des services d'achats interorganisations est en train de créer un système d'accès direct pour les institutions spécialisées ainsi que les pays en développement lorsque le réseau de télécommunications existant le permet. | UN | ١٣ - ولتحسين فرص الوصول الى قاعدة البيانات المشتركة عن البائعين، ينشئ مكتب مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات مرافق للوصول المباشر لفائدة الوكالات فضلا عن البلدان النامية، حيثما تسمح بذلك مرافق الاتصالات السلكية واللاسلكية القائمة. |
Pendant l'exercice biennal 1996-1997, il est prévu d'acheter 194 postes de travail supplémentaires, qui fourniront à tous les traducteurs des moyens d'accès direct en ligne en liaison avec des réseaux locaux. | UN | ومن المقرر الحصول خلال الفترة ١٩٩٦ - ١٩٩٧ على ١٩٤ محطة عمل اضافية، فيصبح لدى جميع المترجمين التحريريين قدرات وصول مباشر موصولة بالشبكات المحلية. |
Pendant l'exercice biennal 1996-1997, il est prévu d'acheter 194 postes de travail supplémentaires, qui fourniront à tous les traducteurs des moyens d'accès direct en ligne en liaison avec des réseaux locaux. | UN | ومن المقرر الحصول خلال الفترة ١٩٩٦ - ١٩٩٧ على ١٩٤ محطة عمل اضافية، فيصبح لدى جميع المترجمين التحريريين قدرات وصول مباشر موصولة بالشبكات المحلية. |
49. Les membres du Bureau du Procureur ne disposaient ni d'une bibliothèque de sources primaires ni d'un moyen d'accès direct à ces sources. | UN | ٤٩ - لا تتوافر لمحاميي مكتب المدعي العام مكتبة للمصادر الرئيسية أو أي امكانية للوصول مباشرة إلى تلك المصادر. |