"d'accélération" - Translation from French to Arabic

    • التعجيل
        
    • تعجيل
        
    • لتسريع
        
    • تسارع
        
    • للإسراع
        
    • لتعجيل
        
    • المتسارع
        
    • متسارعة
        
    • التسريع
        
    • التسارع
        
    • والإسراع بخطوات
        
    • البنزبن
        
    • المنصات المتعددة الوظائف
        
    Quarante-quatre pays appuyés avec le cadre d'accélération de la réalisation des OMD UN 44 بلدا قدم الدعم لها بأطر التعجيل بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية
    En fonction du domaine de concentration du Cadre d'accélération de la réalisation des OMD, le rôle de chef de file est joué par l'organisation qui a le mandat et la capacité nécessaires. UN رهنا بمجال تركيز إطار التعجيل بتنفيذ الأهداف الإنمائية، تتولى الريّادة المنظمة التي تتوفر لديها الولاية والقدرة.
    Le Cadre d'accélération de la réalisation des OMD a également fourni une plateforme pour combiner divers domaines d'intervention du PNUD en une action au plan national. UN وقد أتاح أيضا إطار التعجيل بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية منهاجا للجمع بين مجالات تركيز متنوعة للبرنامج الإنمائي.
    Dans les machines basées sur des cavités d'accélération à micro-ondes, le courant de pointe des faisceaux est le courant moyen pendant la durée du groupe de faisceaux. UN في المكنات التي تعتمد على تجاويف تعجيل الموجات الدقيقة، يكون التيار الحزمي الذروي هو متوسط التيار في الفترة التي تستغرقها الرزمة الحزمية المجمعة.
    Exhorte les pays africains à utiliser le cadre d'accélération pour une mise en œuvre rapide des OMD; UN يهيب بالبلدان الافريقية أن تستخدم إطار التعجيل المذكور لتسريع عملية تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Tu verras, 20 g d'accélération transforment cette clé de 2 kg en un marteau de 80 kg. Open Subtitles عشرون تسارع جاذبية سيحول المفتاح ذو الأربع باوند
    De même, la lutte contre le sida sera considérablement renforcée si elle passe d'une action isolée à un instrument d'accélération du progrès dans les prochains objectifs de développement durable. UN وعلى غرار ذلك، سيتعزز التصدي للإيدز إلى حد كبير إذا ما أخرج من كونه معزولا، لتستخدم بوصفه آلية للإسراع بإحراز تقدم في جميع أهداف التنمية المستدامة في المستقبل.
    Des actions sont en cours pour associer étroitement ces réformes au Cadre d'accélération de la réalisation des OMD. UN والعمل جارٍ حاليا لربط هذه الإصلاحات بشكل وثيق بإطار التعجيل بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: Définition par les pays partenaires du dispositif d'accélération de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement UN :: إطار التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بقيادة البلدان الشريكة
    Sur les 28 départements gouvernementaux, 11 ont adopté une politique officielle d'accélération de l'instauration d'une égalité de fait entre les hommes et les femmes. UN ومن بين ٢٨ وزارة حكومية يوجد لدى ١١ منها سياسة رسمية حول التعجيل بالمساواة بين المرأة والرجل.
    Plus récemment, le PNUD a appuyé 46 pays par le biais du cadre d'accélération de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ودعم البرنامج، في الآونة الأخيرة، نحو 46 بلداً عن طريق إطار التعجيل بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Seuls quelques projets ont fait l'objet d'une transposition progressive, notamment le cadre d'accélération de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et l'évaluation de la gouvernance. UN وتم بصورة تدريجية تكرار عدد قليل من المشاريع مثل إطار التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتقيـيم الحوكمة.
    L'une des conséquences les plus graves en est la disparition constante, en voie d'accélération, d'espèces et de sous-espèces de plantes et d'animaux et la destruction des écosystèmes les plus diversifiés du monde. UN وتتمثل واحدة من أخطر النتائج في التعجيل بفقدان أنواع أساسية وأنواع فرعية من النباتات والحيوانات الى اﻷبد وتدمير أكثر النظم الايكولوجية تنوعا في العالم.
    Il est d'autant plus urgent de régler cette question que 60 % des biens à répartir pendant la deuxième phase du plan d'accélération rentrent dans cette catégorie. UN وهذه مسألة ملحة حيث أن ٦٠ في المائة من الممتلكات المقرر توزيعها في إطار المرحلة الثانية من خطة التعجيل تدخل في هذه الفئة.
    Dans les machines basées sur des cavités d'accélération à micro-ondes, le courant de pointe des faisceaux est le courant moyen pendant la durée du groupe de faisceaux. UN في المكنات التي تعتمد على تجاويف تعجيل الموجات الدقيقة، يكون التيار الحزمي الذروي هو متوسط التيار في الفترة التي تستغرقها الرزمة الحزمية المجمعة.
    Par conséquent, la Gambie a récemment lancé son propre programme d'accélération de la prévention. UN وعليه، استهلت غامبيا مؤخرا برنامجها الرامي إلى تعجيل الوقاية.
    Il s'est également réjoui de la mise au point de la Stratégie d'accélération de l'éducation des filles. UN ولاحظت أيضاً مع التقدير وضع استراتيجية لتسريع تعليم البنات.
    Ça augmente le taux d'accélération des machines à fréquence radio. Open Subtitles إنه يزيد من نسبة تسارع ترددات أجهزة الراديو التقليديه
    Par le biais du cadre d'accélération de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement du PNUD, plusieurs options ont été proposées au niveau national pour accélérer les progrès vers la réalisation des objectifs. UN وقدمت من خلال إطار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للتعجيل بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية، خيارات شتى على المستوى القطري للإسراع بعجلة التقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le commerce devait être un instrument d'accélération de la croissance et du développement et de lutte contre la pauvreté. UN وينبغي أن تكون التجارة وسيلة لتعجيل النمو والتنمية ومكافحة الفقر.
    Les gouvernements africains ont entrepris de lancer la Campagne quadriennale d'accélération de la réduction de la mortalité maternelle en Afrique. UN ولبلوغ تلك الغاية تعهدت الحكومات الأفريقية بشن حملة التخفيض المتسارع لوفيات الأمهات في أفريقيا التي ستمتد أربع سنوات.
    Le processus d'accélération des changements politiques et économiques se poursuit, même s'il reste fragile. UN وما زالت عملية إجــــراء تغييرات سياسية واجتماعية متسارعة ماضيـــة فـــي طريقها، حتى وإن تكن هشة.
    Et au fait, quand les physiciens parlent d'accélération, ils n'utilisent pas le mot "rapide". Open Subtitles وبالمناسبة، الفيزيائيون عندما يصفون الأمور مثل "التسريع" لا يستخدموا الكلمة "سريع"
    Malgré l'absence de données, la situation de la distribution des méthodes contraceptives laisse pressentir que l'acceptation de la contraception est entrée dans une phase d'accélération. UN وبالرغم من عدم توفر بيانات، يتبين من حالة توزيع وسائل منع الحمل أن قبول وسائل منع الحمل دخل مرحلة التسارع.
    1. La Conférence internationale sur la sécurité des sources radioactives qui a eu lieu en mars 2003 à Vienne sous la présidence conjointe de la Russie et des États-Unis a permis d'engager un processus de renforcement et d'accélération de la coopération internationale dans le domaine de la sûreté et de la sécurité des sources radioactives, plus particulièrement sous l'angle de la sécurité. UN 1 - أدى المؤتمر العالمي المعني بسلامة وأمن المصادر المشعة الذي عُقد في آذار/مارس 2003 في فيينا وتشاركت في رئاسته روسيا والولايات المتحدة إلى البدء في عملية لتعزيز التعاون الدولي في مجال سلامة وأمن المصادر الإشعاعية والإسراع بخطوات هذا التعاون، ولا سيما من زاوية الأمن.
    j'ai trouvé les mêmes fragments d'aluminium sur la pédale d'accélération que dans sa blessure à la tête je croyais que tu avais dit que l'arme était faite de châtaignier ? Open Subtitles لقد وجدت نفس شظايا الألمنيوم على دواسه البنزبن كما فعلت فى جرح رأسها
    Dans cinq pays, l'OMD 1, et en particulier la sécurité alimentaire, est bien la principale visée des cadres d'accélération de la réalisation des OMD. UN وفي خمسة بلدان ركزت المنصات المتعددة الوظائف على الغاية 1 من الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة الأمن الغذائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more