"d'accélérer l'adoption" - Translation from French to Arabic

    • التعجيل باعتماد
        
    • بالتعجيل باعتماد
        
    • التعجيل في اعتماد
        
    • بالتعجيل في اعتماد
        
    • الإسراع باعتماد
        
    • بأن تعجّل باعتماد
        
    • للإسراع باعتماد
        
    • تعجل باتخاذ
        
    • تعجل باعتماد
        
    • وتسريع اعتماد
        
    Nous considérons donc qu'il est essentiel D'accélérer l'adoption d'une convention générale sur le terrorisme international. UN ولذلك نرى أنه لا بد من التعجيل باعتماد اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    Le Comité demande instamment à l'État partie D'accélérer l'adoption des amendements apportés en 2007 à la loi sur les syndicats, et les droits et garanties pour exercer leur activité. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل باعتماد تعديلات عام 2007 على قانون النقابات والحقوق والضمانات المتاحة لممارسة النشاط النقابي.
    17. À lancer un appel aux pays donateurs et créanciers et aux institutions financières internationales pour qu'ils envisagent D'accélérer l'adoption de mesures concrètes d'allégement de la dette publique, mesures qui devraient déboucher sur des initiatives dont les enfants et les adolescents bénéficieraient. UN 17 - دعوة البلدان المانحة والدائنة والمؤسسات المالية الدولية إلى النظر في التعجيل باعتماد طرق ملموسة للتخفيف من عبء الدين العام. وينبغي أن يسمح هذا باعتماد إجراءات لفائدة الأطفال والمراهقين.
    Le Comité recommande à l'État partie D'accélérer l'adoption et la mise en œuvre de la nouvelle Politique nationale de l'emploi et d'un plan d'action opérationnel. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعجيل باعتماد وتنفيذ سياسة العمل الوطنية الجديدة وخطة العمل الوظيفية.
    Le Comité recommande à l'État partie D'accélérer l'adoption du projet de loi devant instituer le Défenseur des enfants et de former davantage de juges pour mineurs. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعجيل باعتماد مشروع القانون المعني بإنشاء وظيفة أمين المظالم للأطفال وتدريب مزيد من قضاة الأحداث.
    Le Comité prie instamment l'État partie D'accélérer l'adoption du projet de loi sur la responsabilité parentale afin que les deux parents soient juridiquement responsables de leurs enfants, conformément au paragraphe 1 de l'article 18 de la Convention. UN 33- تحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل في اعتماد مشروع القانون المتعلق بالمسؤولية الأبوية لضمان تقاسم الوالدين بالتساوي المسؤولية القانونية عن أطفالهما، وفقاً لما تنص عليه الفقرة 1 من المادة 18 من الاتفاقية.
    Il demande à l'État partie D'accélérer l'adoption de l'amendement à la loi fédérale no 8 sur le travail et de veiller à ce que les travailleurs migrants soient également couverts par les dispositions du projet de législation en cours d'élaboration et, à cet égard, invite l'État partie à prendre en considération la recommandation générale no 26 du Comité. UN وتطلب إلى الدولة الطرف التعجيل باعتماد التعديل على قانون العمل الاتحادي رقم 8 وكفالة شمول العمال المهاجرين أيضا بأحكام مشروع القانون الجاري إعداده، وفي هذا الصدد، تدعو الدولة الطرف إلى مراعاة التوصية العامة رقم 26 الصادرة عن اللجنة.
    Il a demandé à Bahreïn D'accélérer l'adoption du projet de code du travail et de veiller à ce que celui-ci protège les travailleurs migrants employés de maison. UN وطلبت اللجنة إلى البحرين التعجيل باعتماد مشروع قانون العمل، وكفالة أن يشمل القانون العمال المنزليين المهاجرين(112).
    a) D'accélérer l'adoption du projet de loi portant création de la Commission nationale de la femme; UN (أ) التعجيل باعتماد مشروع القانون المتعلق بإنشاء اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة؛
    Le Comité demande à l'État partie D'accélérer l'adoption du projet de loi sur la prévention et l'élimination du trafic des êtres humains et de s'assurer que les coupables sont châtiés et les victimes bénéficient de l'aide adéquate. UN 283 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التعجيل باعتماد مشروع قانون منع وقمع الاتجار في البشر، وأن تكفل معاقبة مرتكبي ذلك، وتقديم المساعدة الملائمة إلى الضحايا.
    Le Comité demande à l'État partie D'accélérer l'adoption du projet de loi sur la prévention et l'élimination du trafic des êtres humains et de s'assurer que les coupables sont châtiés et les victimes bénéficient de l'aide adéquate. UN 28 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التعجيل باعتماد مشروع قانون منع وقمع الاتجار في البشر، وأن تكفل معاقبة مرتكبي ذلك، وتقديم المساعدة الملائمة إلى الضحايا.
    À lancer un appel aux pays donateurs et créanciers et aux institutions financières internationales pour qu'ils envisagent D'accélérer l'adoption de mesures concrètes d'allégement de la dette publique, mesures qui devraient déboucher sur des initiatives dont les enfants et les adolescents bénéficieraient; UN 16 - دعوة البلدان المانحة والدائنة والمؤسسات المالية الدولية إلى النظر في التعجيل باعتماد طرق ملموسة للتخفيف من عبء الدين العام. وهذا خليق بأن يسمح باعتماد إجراءات تفيد الأطفال والمراهقين.
    Il recommande également à l'État partie D'accélérer l'adoption du projet de loi révisé et d'autres propositions législatives relatives aux droits de l'enfant en vue de rendre sa législation interne pleinement conforme à la Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بالتعجيل باعتماد مشروع القانون المنقح وغيره من المقترحات التشريعية في مجال حقوق الطفل لمواءمة تشريعها الداخلي مواءمة كاملة مع أحكام الاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie D'accélérer l'adoption et la mise en œuvre de la politique nationale pour l'emploi et d'un plan d'action opérationnel et pérenne qui intègre une approche fondée sur les droits de l'homme. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعجيل باعتماد وتنفيذ سياسة العمل الوطنية الجديدة وخطة عمل قابلة للتطبيق ومستدامة تقوم على نهج يراعي حقوق الإنسان.
    Le Comité recommande à l'État partie D'accélérer l'adoption du projet de loi devant instituer le Défenseur des enfants et de former davantage de juges pour mineurs. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعجيل باعتماد مشروع القانون المعني بإنشاء وظيفة أمين المظالم للأطفال وتدريب مزيد من قضاة الأحداث.
    Le Comité prie instamment l'État partie D'accélérer l'adoption des modifications législatives de sorte à incorporer expressément dans le droit interne une définition de l'enfant qui soit pleinement conforme à l'article premier de la Convention, et de porter l'âge de la majorité à 18 ans. UN 28- تحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل في اعتماد التعديلات التشريعية الرامية إلى تضمين تشريعاتها المحلية تعريفاً صريحا للطفل يتفق تماماً مع المادة 1 من الاتفاقية، وعلى ضمان تحديد الثامنة عشرة سناً للرشد.
    Il a également recommandé D'accélérer l'adoption de la stratégie nationale de lutte contre la pauvreté et d'accorder une attention particulière aux enfants lors de sa mise en œuvre. UN كما أوصت بالتعجيل في اعتماد الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر وبإيلاء اهتمام خاص للأطفال عند تنفيذها(31).
    Le Comité demande instamment au Gouvernement de collaborer avec le Parlement afin D'accélérer l'adoption de la législation en instance, y compris du code de la famille et du projet de loi sur l'égalité des droits et des chances. UN وتحث اللجنة الحكومة على العمل مع البرلمان من أجل الإسراع باعتماد التشريعات المعلقة، بما يشمل قانونا للأسرة ومشروع القانون المعني بالحقوق والفرص المتكافئة، في حدود جداول زمنية محددة.
    Il recommande également à l'État partie D'accélérer l'adoption et la mise en œuvre de la politique nationale sur la santé et la sécurité au travail. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تعجّل باعتماد وتنفيذ السياسة الوطنية بشأن الصحة والسلامة المهنيتين.
    Les observations générales du Comité permettraient peut-être D'accélérer l'adoption du projet de loi proposé. UN وقال إن تعليقات اللجنة العامة يمكن أن تكون أداة مفيدة للإسراع باعتماد القانون المقترح المتعلق بالإجهاض.
    Nous demandons également aux États non nucléaires D'accélérer l'adoption de mesures à cet égard. UN كما ندعو الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعجل باتخاذ التدابير في ذلك الصدد.
    a) D'accélérer l'adoption de la loi sur la protection de l'enfance; UN (أ) أن تعجل باعتماد قانون رعاية الطفل وحمايته؛
    Celle-ci était essentielle pour les jeunes organismes et leur permettrait de perfectionner leurs compétences techniques plus rapidement qu'avant et D'accélérer l'adoption de bonnes pratiques. UN والتعاون أمر حيوي بالنسبة لوكالات المنافسة الفتية وسيتيح لها تطوير مهارتها التقنية بوتيرة أسرع من أي وقت مضى وتسريع اعتماد الممارسات الجيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more