"d'accélérer la réalisation" - Translation from French to Arabic

    • التعجيل بتحقيق
        
    • التعجيل بتنفيذ
        
    • الإسراع في تحقيق
        
    • بالتعجيل في إحراز
        
    • الإسراع بخطى التقدم نحو تحقيق
        
    • تسرع وتيرة التقدم نحو تحقيق
        
    • التعجيل بتحقيقها
        
    • التعجيل بخطى تحقيق
        
    • التعجيل في إحراز تقدم نحو تحقيق
        
    • التعجيل في تحقيق
        
    • لتعجيل التحقيق
        
    • للتعجيل بتحقيق
        
    • وللتعجيل بإحراز تقدم نحو تحقيق
        
    • التعجيل بإحراز تقدم نحو تحقيق
        
    • التعجيل ببلوغ
        
    Afin d'accélérer la réalisation de 1'égalité des sexes, le Gouvernement a pris des mesures législatives favorables aux femmes. UN وقد بادرت الحكومة باتخاذ بعض التدابير القانونية لصالح المرأة بغية التعجيل بتحقيق المساواة بين الجنسين.
    La meilleure riposte à ceux qui tentent d'assassiner la paix au Moyen-Orient ne serait-elle pas d'accélérer la réalisation de cette paix? UN ولعل أبلغ وأقــوى رد علــى من يحاولون اغتيال السلام في الشرق اﻷوسط هو التعجيل بتحقيق السلام.
    Soulignant également qu'il est nécessaire d'accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, tout en élaborant le programme de développement pour l'après-2015, UN وإذ تؤكد أيضا الحاجة إلى التعجيل بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وفي الوقت نفسه وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015،
    Dans l'ensemble, les activités de plaidoyer du Fonds visaient à créer un environnement favorable permettant d'accélérer la réalisation des objectifs de la CIPD et à mobiliser les ressources nécessaires à cette fin. UN وتركزت أعمال الصندوق في مجال الدعوة بشكل عام على تهيئة بيئة سياسية عامة مؤاتية من أجل الإسراع في تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وحشد الموارد اللازمة لتحقيقها.
    Des tentatives ont été faites pour adopter des mesures temporaires spéciales en vue d'accélérer la réalisation de l'égalité entre les femmes et les hommes. UN 114 - كانت هناك محاولات لاعتماد تدابير خاصة مؤقتة من أجل التعجيل بتحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    Dans cette résolution, l'Assemblée a demandé instamment aux États membres de réaffirmer leur détermination à atteindre les cibles et objectifs convenus en matière de santé et la nécessité d'accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement liés à la santé. UN وحثت الجمعية الدول الأعضاء على أن تؤكد التزامها المستمر بتحقيق الأهداف والمقاصد المتفق عليها في مجال الصحة وبضرورة التعجيل بتحقيق الأهداف المتصلة بالصحة من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il importe en particulier de soutenir les décisions telles que la mise en œuvre des moyens d'accélérer la réalisation des OMD, adoptées par certains pays en développement en collaboration avec le PNUD. UN ومن المهم بصفة خاصة دعم تدابير مثل تنفيذ إطار التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الذي اعتمدته بعض البلدان النامية بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Rapport sur le moyen d'accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement relatifs à l'eau et à l'assainissement dans les pays membres de la CESAO Activité ponctuelle UN تقرير عن سبل التعجيل بتحقيق الهدف المتعلق بالمياه والصرف الصحي من الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان الأعضاء في الإسكوا
    Afin d'accélérer la réalisation de 1'égalité des sexes, le Gouvernement a pris des mesures législatives en faveur des femmes. UN 25 - بادرت الحكومة باتخاذ بعض التدابير القانونية لصالح المرأة بغية التعجيل بتحقيق المساواة بين الجنسين.
    En vue d'accélérer la réalisation des objectifs stratégiques du chapitre IV.D, propose ce qui suit : UN تقترح، من أجل التعجيل بتنفيذ اﻷهداف الاستراتيجية الواردة في الفصل الرابع - دال، ما يلي:
    Créé en 2009, le Fonds pour l'égalité des sexes a pour objectif d'accélérer la réalisation des engagements pris en matière d'égalité hommes-femmes. UN ١ - استهلّ صندوق المساواة بين الجنسين أعماله عام 2009 من أجل التعجيل بتنفيذ الالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Cela se traduira, nous l'espérons, par l'accroissement de l'appui financier et l'augmentation des investissements susceptibles d'accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans les temps prévus. UN ونأمل أن يقود ذلك إلى زيادة الدعم المالي والاستثمارات القادرة على الإسراع في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في إطار الجدول الزمني المقرر.
    Accueillant avec satisfaction les partenariats noués par les parties prenantes à tous les niveaux afin de prendre en considération les multiples facteurs de la santé maternelle, néonatale et infantile, en coordination étroite avec les États Membres en fonction de leurs besoins et de leurs priorités, et les engagements pris en vue d'accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire liés à la santé, UN وإذ ترحب أيضا بالشراكات القائمة بين أصحاب المصلحة على جميع المستويات للتصدي للعوامل المحددة المتعددة الأوجه لصحة الأمهات والمواليد الجدد والأطفال، بالتنسيق الوثيق مع الدول الأعضاء بناء على احتياجاتها وأولوياتها، وبالالتزامات بالتعجيل في إحراز تقدم بشأن الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة،
    La transformation de la croissance économique et commerciale en gains socioéconomiques réclame − entre autres choses − des partenariats capables d'accélérer la réalisation des OMD, selon l'objectif 8. UN ويتطلب ضمان تحويل التجارة والنمو الاقتصادي إلى مكاسب في الرفاه جملة أمور منها إقامة شراكات تسرع وتيرة التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على النحو المبرَز في الهدف الثامن منها.
    Au titre de ce point, les pays évoqueraient leur expérience concernant les buts et objectifs relatifs aux adolescents et aux jeunes définis dans le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement - et procéderaient à des échanges de vues sur les moyens d'accélérer la réalisation de ces buts et objectifs. UN وفي إطار هذا البند من جدول الأعمال، تقدم الحكومات تقارير عن تجربتها في تحقيق الغايات والأهداف المتصلة بالمراهقين والشباب المبيّنة في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتتبادل الآراء بشأن سبل التعجيل بتحقيقها.
    Le vaste rayon d'action de l'ONU et son pouvoir fédérateur lui permettent de fournir des informations complètes et actualisées, ainsi que des évaluations, au sujet d'interventions susceptibles d'accélérer la réalisation des objectifs de développement dont il a été convenu au plan international, notamment les objectifs du Millénaire. UN 10 - إن شساعة نطاق عمل الأمم المتحدة وقدرتها على عقد الاجتماعات يمكنانها من توفير معلومات وافية ومستكملة وتقييمات بشأن المجالات التي يمكن أن تفضي إلى التعجيل بخطى تحقيق خطة التنمية المتفق عليها دوليا، بما يشمل الأهداف الإنمائية للألفية.
    Accueillant avec satisfaction les partenariats noués par les parties prenantes à tous les niveaux afin de prendre en considération les multiples facteurs de la mortalité maternelle et les engagements pris lors de la réunion de haut niveau de 2008 sur les objectifs du Millénaire pour le développement en vue d'accélérer la réalisation de l'objectif 5, UN وإذ ترحب أيضا بالشراكات القائمة بين أصحاب المصلحة على جميع المستويات للتصدي للعوامل المحددة المتعددة الأوجه لوفيات الأمهات أثناء النفاس وبالالتزامات التي أعلن عنها في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقد في عام 2008 بشأن الأهداف الإنمائية للألفية بغرض التعجيل في إحراز تقدم نحو تحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية،
    Le Comité invite l'État partie à envisager de mettre en œuvre des mesures spéciales permettant d'accélérer la réalisation de l'égalité dans l'exercice des droits de l'homme pour les groupes défavorisés. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في تنفيذ تدابير خاصة بغية التعجيل في تحقيق تمتع الفئات المحرومة بحقوق الإنسان تمتعاً تاماً ومتساوياً.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures concrètes, notamment des mesures temporaires spéciales conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale 25, dans tous les domaines, afin d'accélérer la réalisation concrète de l'égalité de facto des hommes et des femmes. UN 609- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير ملموسة، تشمل اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة وفقاً للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وللتوصية العامة 25، في جميع المجالات لتعجيل التحقيق العملي للمساواة الفعلية مع الرجل.
    Le pays a notamment pris des mesures aux niveaux national et infranational en vue d'accélérer la réalisation des OMD en Indonésie. UN ويشمل هذا الجهود الوطنية ودون الوطنية الإندونيسية المبذولة للتعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في إندونيسيا.
    Afin d'accélérer la réalisation durable de ces objectifs majeurs, le Conseil d'administration a décidé que le système d'allocation devrait avoir les grandes caractéristiques suivantes : UN 3 - وللتعجيل بإحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف الرئيسية المذكورة أعلاه بشكل مستدام، قرر المجلس التنفيذي أن تكون المعالم الرئيسية لنظام التوزيع على النحو التالي:
    Il est de plus en plus question d'accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement pendant les cinq dernières années de l'Initiative; aussi le PNUD souscrit-il totalement à l'idée qu'il faut améliorer la gestion des connaissances à tous les niveaux et en favoriser le partage, notamment dans le cadre de la coopération Sud-Sud. UN ونظرا لتزايد التشديد على التعجيل بإحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية خلال الأعوام الخمسة الأخيرة من عمر تلك المبادرة، يوافق البرنامج الإنمائي تماما على أن هناك حاجة إلى تحسين إدارة المعارف على جميع المستويات، فضلا عن دعم تقاسم المعارف بوسائل تشمل التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    B. Moyens d'accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire UN باء - فرص التعجيل ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more