Il faut en outre faciliter le processus d'accession à l'OMC. | UN | ويجب أن تُيسر كذلك عملية الانضمام إلى عضوية منظمة التجارة العالمية. |
En 2011, le VERTIC a fourni une assistance en matière d'accession. | UN | وفي عام 2011، قدم مركز البحوث والتدريب والمعلومات في مجال التحقق المساعدة بشأن الانضمام إلى الاتفاقية. |
Plusieurs de ces États m'ont informé qu'ils étudiaient actuellement les possibilités d'accession au Protocole II modifié. | UN | وأبلغني العديد من تلك الدول بأنها تعكف حاليا على استعراض إمكانية الانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل. |
La Constitution définit également une procédure de ratification des traités internationaux ou d'accession à ces traités. | UN | وقد حدد الدستور إجراءا للتصديق على المعاهدات الدولية أو الانضمام إليها. |
Les pays en voie d'accession estimaient que les engagements stricts qu'on leur demandait de respecter ne correspondaient pas à leur niveau de développement. | UN | ورأت البلدان الآخذة في الانضمام إلى المنظمة أن الالتزامات الصارمة المطلوبة منها لا تتناسب مع مستوى تنميتها. |
Il importait aussi de rendre le processus d'accession à l'OMC moins lourd pour ces pays. | UN | وسُلط الضوء على أهمية إعفاء أقل البلدان نمواً من عبء عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية الثقيل بطبيعته. |
Les engagements d'accession pris par la Fédération de Russie montrent bien l'ampleur des réformes nécessaires quand un pays veut accéder à l'OMC. | UN | تبين التزامات الاتحاد الروسي المترتبة على انضمامه إلى منظمة التجارة العالمية مدى الإصلاح الذي يقتضيه ذلك الانضمام. |
L'enseignement à tirer de cette situation est qu'il importe de perfectionner les paramètres d'accession au Conseil. | UN | وإذا كان هناك من درس ينبغي لنا أن نستخلصه من ذلك الموقف، فهو ضرورة تحسين معايير الانضمام إلى عضوية المجلس. |
Il importait aussi de rendre le processus d'accession à l'OMC moins lourd pour ces pays. | UN | وسُلط الضوء على أهمية إعفاء أقل البلدان نمواً من عبء عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية الثقيل بطبيعته. |
Lors de notre processus d'accession à la Convention d'Ottawa, nous avons trouvé un partenaire fiable en la branche bélarussienne de la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres. | UN | وخلال عملية الانضمام إلى اتفاقية أوتاوا، أسسنا فرع بيلاروس للحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية كي يكون شريكا موثوقا به. |
Les procédures nationales d'accession à l'Accord ont atteint un stade avancé. | UN | وبلغت الإجراءات الوطنية نحو الانضمام إلى الاتفاق مرحلة متقدمة. |
À cet égard, il importe de tenir compte du degré de développement de chaque candidat lors de la procédure d'accession, notamment des besoins et problèmes particuliers découlant de son désavantage géographique. | UN | وفي هذا الصدد، فإن عملية الانضمام لتلك البلدان ينبغي أن تأخذ في الاعتبار مستوى التنمية لكل منها بما في ذلك احتياجاتها الخاصة ومشاكلها الناجمة عن سلبياتها الجغرافية. |
À cet égard, il importe de tenir compte du degré de développement de chaque candidat lors de la procédure d'accession, notamment des besoins et problèmes particuliers découlant de son désavantage géographique. | UN | وفي هذا الصدد، فإن عملية الانضمام لتلك البلدان ينبغي أن تأخذ في الاعتبار مستوى التنمية لكل منها بما في ذلك احتياجاتها الخاصة ومشاكلها الناجمة عن سلبياتها الجغرافية. |
ii) de souligner la nécessité de veiller à ce que les considérations politiques ne puissent interférer sur le processus d'accession à l'OMC; | UN | `2` يؤكد ضرورة التيقن من أن الاعتبارات السياسية لن تعوق عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية؛ |
Elle appuie en outre les pays en développement et les pays en transition dans le processus d'accession. | UN | وتدعم أيضا البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في عملية الانضمام لمنظمة التجارة العالمية. |
La Croatie vient d'adhérer au Protocole d'accession à l'Organisation mondiale du commerce (OMC). Dans quelques mois, une fois la ratification achevée, la Croatie sera membre de plein droit à l'OMC. | UN | وقد وقعت كرواتيا أخيرا على بروتوكول الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية وبعد أن تستكمل عملية التصديق عليه في غضون أشهر قليلة ستصبح كرواتيا عضوا كامل العضوية في منظمة التجارة العالمية. |
Le Statut prendra effet à compter du dépôt du soixantième instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'accession. | UN | وسوف يبدأ سريان النظام الأساسي بعد إيداع الصك الستين للتصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام. |
Quatre autres États ont entrepris les formalités d'accession à l'Accord, et l'Institut accueillerait avec satisfaction les demandes d'adhésion d'autres États | UN | وباشرت 4 دول أخرى بإجرءات الانضمام إلى المعهد الذي يرحب بتلقي طلبات أخرى من الدول المهتمة بالانتساب إلى عضوية المعهد. |
Le Protocole entrera en vigueur 30 jours après la date de dépôt du dixième instrument de ratification ou d'accession. | UN | وسيدخل البروتوكول حيز النفاذ بعد 30 يوما من تاريخ إيداع صك التصديق أو الانضمام العاشر. |
Le processus d'accession devrait être accéléré, sans obstacles politiques et dans la transparence et la rapidité, pour les pays en développement. | UN | ونشير في هذا الصدد إلى ضرورة تيسير عملية انضمام البلدان النامية دون معوقات سياسية وفي إطار الشفافية التامة. |
Mission technique et consultative de la CNUCED en Afghanistan sur les questions d'accession | UN | بعثة الأونكتاد التقنية والاستشارية إلى أفغانستان المعنية بالمسائل المتعلقة بالانضمام |