La Commission interaméricaine des droits de l'homme est allée plus loin, en déclarant que le fait d'accorder l'immunité de poursuites pénales viole les droits de la victime. | UN | وتتخذ لجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق الانسان موقفا أقوى، إذ توضح أن منح الحصانة من الملاحقة الجنائية ينتهك حقوق الضحية. |
La possibilité d'accorder l'immunité de poursuites aux auteurs d'infractions qui coopèrent, en échange de leur témoignage ou d'une autre forme d'assistance, relève des pouvoirs discrétionnaires du Procureur général. | UN | وتدخل إمكانية منح الحصانة من الملاحقة للمجرمين المتعاونين مقابل الإدلاء بالشهادة وأشكال المساعدة الأخرى في نطاق السلطات التقديرية للمدَّعي العام. |
42. La possibilité d'accorder l'immunité de poursuites à des auteurs d'infractions qui coopèrent a été mentionnée moins souvent. | UN | 42- وأُبلغ بدرجة أقل عن إمكانية منح الحصانة من الملاحقة للجناة المتعاونين. |
L'Estonie et la Slovaquie ont indiqué que la décision d'accorder l'immunité de poursuites résultait d'un compromis entre l'intérêt de détecter et de poursuivre des infractions graves et celui de poursuivre l'auteur d'infraction qui coopère. | UN | وأفادت إستونيا وسلوفاكيا بأن قرار منح الحصانة من الملاحقة يتأتى من الموازنة بين المصلحة المتمثّلة في كشف ومقاضاة الجرائم الخطيرة والمصلحة المتمثلة في ملاحقة الجاني المتعاون. |
35. La possibilité d'accorder l'immunité de poursuites à des auteurs d'infractions qui coopèrent a été mentionnée moins souvent. | UN | 35- وأُبلغ في حالات أقل عن إمكانية منح الحصانة من الملاحقة للجناة المتعاونين. |
L'Estonie et la Slovaquie ont indiqué que la décision d'accorder l'immunité de poursuites résultait d'un compromis entre l'intérêt de détecter et de poursuivre des infractions graves et celui de poursuivre l'auteur d'infraction qui coopère. | UN | وأفادت إستونيا وسلوفاكيا بأن قرار منح الحصانة من الملاحقة يتأتى من الموازنة بين المصلحة المتمثّلة في كشف ومقاضاة الجرائم الخطيرة والمصلحة المتمثلة في ملاحقة الجاني المتعاون. |
11. Le Procureur principal n'aura pas le pouvoir d'accorder l'immunité de poursuites sans le consentement de la chambre de mise en accusation et il ne pourra l'accorder que dans les cas où il est établi qu'elle est de l'intérêt de la justice. | UN | ١١ - ليس من سلطة المدعي العام الرئيسي منح الحصانة من إقامة الدعوى بغير موافقة غرفة الاتهام ويقتصر ذلك على القضايا التي يثبت فيها أن ذلك يتم لصالح العدالة على أفضل وجه. |
3. Chaque État Partie envisage de prévoir la possibilité, conformément aux principes fondamentaux de son droit interne, d'accorder l'immunité de poursuites à une personne qui coopère de manière substantielle à l'enquête ou aux poursuites relatives à une infraction visée par la présente Convention. | UN | 3- يتعين على كل دولة طرف أن تنظر في امكانية منح الحصانة من الملاحقة لأي شخص يقدم عونا كبيرا في عمليات التحقيق أو الملاحقة المتعلقة بجرم مشمول بهذه الاتفاقية، وفقا للمبادىء الأساسية لقانونها الداخلي. |
3. Chaque État Partie envisage de prévoir la possibilité, conformément aux principes fondamentaux de son droit interne, d'accorder l'immunité de poursuites à une personne qui coopère de manière substantielle à l'enquête ou aux poursuites relatives à une infraction établie conformément à la présente Convention. | UN | 3- تنظر كل دولة طرف في إمكانية منح الحصانة من الملاحقة القضائية، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، لأي شخص يقدم عونا كبيرا في عمليات التحقيق أو الملاحقة بشأن فعل مجرّم وفقا لهذه الاتفاقية. |
3. Chaque État Partie envisage de prévoir la possibilité, conformément aux principes fondamentaux de son droit interne, d'accorder l'immunité de poursuites à une personne qui coopère de manière substantielle à l'enquête ou aux poursuites relatives à une infraction visée par la présente Convention. | UN | 3- تنظر كل دولة طرف في أن تتيح، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، إمكانية منح الحصانة من الملاحقة القضائية لأي شخص يقدم عونا كبيرا في عمليات التحقيق أو الملاحقة بشأن جرم مشمول بهذه الاتفاقية. |
3. Chaque État Partie envisage de prévoir la possibilité, conformément aux principes fondamentaux de son droit interne, d'accorder l'immunité de poursuites à une personne qui coopère de manière substantielle à l'enquête ou aux poursuites relatives à une infraction visée par la présente Convention. | UN | 3- تنظر كل دولة طرف في أن تتيح، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، إمكانية منح الحصانة من الملاحقة القضائية لأي شخص يقدم عونا كبيرا في عمليات التحقيق أو الملاحقة بشأن جرم مشمول بهذه الاتفاقية. |
3. Chaque État Partie envisage de prévoir la possibilité, conformément aux principes fondamentaux de son droit interne, d'accorder l'immunité de poursuites à une personne qui coopère de manière substantielle à l'enquête ou aux poursuites relatives à une infraction visée par la présente Convention. | UN | 3- تنظر كل دولة طرف في إمكانية منح الحصانة من الملاحقة القضائية، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، لأي شخص يقدم عونا كبيرا في عمليات التحقيق أو الملاحقة بشأن جرم مشمول بهذه الاتفاقية. |
3. Chaque État Partie envisage de prévoir la possibilité, conformément aux principes fondamentaux de son droit interne, d'accorder l'immunité de poursuites à une personne qui coopère de manière substantielle à l'enquête ou aux poursuites relatives à une infraction visée par la présente Convention. | UN | 3- تنظر الدول الأطراف في إمكانية منح الحصانة من الملاحقة لأي شخص يقدم عوناً كبيراً في عمليات التحقيق أو الملاحقة بشأن جرم مشمول بهذه الاتفاقية، وفقاً للمبادئ الأساسية لقوانينها الداخلية. |
2. Chaque État Partie envisage de prévoir la possibilité, conformément aux principes fondamentaux de son droit interne, d'accorder l'immunité de poursuites à une personne qui coopère de manière substantielle à l'enquête ou aux poursuites relatives à une infraction visée par la présente Convention. | UN | 2- تنظر كل دولة طرف في إمكانية منح الحصانة من الملاحقة لأي شخص يقدم عونا كبيرا في عمليات التحقيق أو الملاحقة بشأن جرم مشمول بهذه الاتفاقية، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي. |
3. Chaque État Partie envisage de prévoir la possibilité, conformément aux principes fondamentaux de son droit interne, d'accorder l'immunité de poursuites à une personne qui coopère de manière substantielle à l'enquête ou aux poursuites relatives à une infraction établie conformément à la présente Convention. | UN | 3- تنظر كل دولة طرف في إمكانية منح الحصانة من الملاحقة القضائية، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، لأي شخص يقدم عونا كبيرا في عمليات التحقيق أو الملاحقة بشأن فعل مجرّم وفقا لهذه الاتفاقية. |
20. S'agissant de la possibilité d'accorder l'immunité de poursuites aux accusés qui coopéraient, une majorité d'États parties avaient adopté des mesures pertinentes, s'écartant ainsi de la tendance identifiée dans de précédents rapports thématiques. | UN | 20- وفيما يتعلق بإمكانية منح الحصانة من الملاحقة القضائية للمتَّهمين المتعاونين، اعتمدت أغلبية الدول الأطراف تدابير ذات صلة، أفضت إلى تغيير الاتِّجاه المستبان في التقارير المواضيعية السابقة. |
En ce qui concerne la coopération avec la justice, le paragraphe 1 de l'article 18 du Code de procédure pénale établit la possibilité d'accorder l'immunité de poursuite pénale aux personnes qui fournissent des informations pertinentes; la collaboration visant à priver les auteurs de l'infraction du produit de leur crime n'est pas mentionnée explicitement. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون مع السلطات القضائية، تنص الفقرة 1 من المادة 18 من قانون الإجراءات الجنائية على إمكانية منح الحصانة من الملاحقة للأشخاص الذين يقدمون معلومات ذات صلة؛ ولا ترد إشارة صريحة إلى المساعدة في حرمان المجرمين من عائدات الجريمة. |
3. Chaque État Partie envisage de prévoir la possibilité, conformément aux principes fondamentaux de son droit interne, [d'accorder l'immunité de poursuites à] [d'exonérer de responsabilité pénale] une personne qui coopère de manière substantielle à l'enquête ou aux poursuites relatives à une infraction visée par la présente Convention. | UN | 3- تنظر كل دولة طرف في أن تتيح، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، إمكانية [منح الحصانة] من الملاحقة القضائية [للاعفاء من المسؤولية الجنائية]() لأي شخص يقدم عونا كبيرا في عمليات التحقيق أو الملاحقة بشأن جرم مشمول بهذه الاتفاقية. |
e) Promulguer une législation prévoyant la possibilité d'alléger la peine d'une personne qui coopère de manière substantielle avec les autorités compétentes à l'enquête ou aux poursuites relatives à une infraction, et d'accorder l'immunité de poursuites à une personne qui apporte une coopération substantielle; | UN | (ﻫ) سنّ تشريعات تتضمَّن تخفيف العقاب مراعاة للحالة التي يساعد فيها المجرم السلطات المختصة في التحقيق أو الملاحقة القضائية بشأن جريمة معيَّنة من خلال تقديمه تعاوناً جوهرياً، فضلا عن منح الحصانة من الملاحقة القضائية لشخص يقدِّم تعاوناً جوهرياً؛ |