"d'accorder le statut" - Translation from French to Arabic

    • منح المركز
        
    • منح مركز
        
    • منح صفة
        
    • بمنح مركز
        
    • بمنح المركز
        
    • بأن يمنح المركز
        
    • بأن يمنح مركزا
        
    • به للحصول على صفة
        
    • بمنح صفة
        
    • بمنح وضع
        
    • أن يمنح المركز
        
    a) d'accorder le statut consultatif spécial aux 161 organisations non gouvernementales ci-après : UN (أ) منح المركز الاستشاري الخاص إلى المنظمات غير الحكومية الـ 161 التالية:
    À sa 37e séance plénière, le 27 juillet 2009, le Conseil économique et social a décidé d'accorder le statut consultatif spécial à l'organisation non gouvernementale Democracy Coalition Project. UN قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في جلسته العامة 37، المعقودة في 27 تموز/يوليه 2009، منح المركز الاستشاري الخاص للمنظمة غير الحكومية، مشروع التحالف من أجل الديمقراطية.
    Elle dispose également d'une politique globale des réfugiés qui permet à l'État de refuser d'accorder le statut de réfugié aux personnes qui se sont livrées à des activités de terrorisme. UN ولها كذلك سياسة عامة شاملة للاجئين تسمح للدولة برفض منح مركز لاجئ للأشخاص الذين شاركوا في أنشطة إرهابية.
    Le Forum des Nations Unies sur les forêts décide d'accorder le statut d'observateur aux organisations intergouvernementales ci-après : UN قرر منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات منح مركز المراقب للمنظمات الحكومية الدولية التالية:
    En vertu de l'article 6 de la loi sur les réfugiés, les autorités peuvent dans certains cas refuser d'accorder le statut de réfugié, en particulier lorsque le candidat : UN وتخول المادة 6 من قانون اللاجئين السلطات حق رفض منح صفة اللاجئ في حالات محددة، ولا سيما إذا كان مقدم الطلب:
    Dans ce contexte, nous saluons la décision procédurale d'accorder le statut d'observateur à la Communauté d'États indépendants. UN وفي ذلك السياق، نرحب بالقرار اﻹجرائي بمنح مركز المراقب لرابطة البلدان المستقلة.
    Il a recommandé au Conseil d'accorder le statut consultatif aux ONG suivantes [voir sect. I, projet de décision I, al. a)] : UN وأوصت اللجنة المجلس بمنح المركز الاستشاري للمنظمات غير الحكومية التالية:
    À sa 37e séance plénière, le 27 juillet 2009, le Conseil économique et social a décidé d'accorder le statut consultatif à l'organisation non gouvernementale Democracy Coalition Project. UN في الجلسة العامة 37 المعقودة في 27 تموز/يوليه 2009، قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي منح المركز الاستشاري الخاص للمنظمة غير الحكومية، مشروع التحالف من أجل الديمقراطية.
    a) d'accorder le statut consultatif à 56 des ONG ayant déposé une demande; UN (أ) منح المركز الاستشاري للـ 56 منظمة غير الحكومية التي تقدمت بطلبات؛
    a) d'accorder le statut consultatif à 37 organisations non gouvernementales; UN (أ) منح المركز الاستشاري لـ 37 منظمة غير حكومية؛
    a) d'accorder le statut consultatif aux organisations non gouvernementales suivantes : UN (أ) منح المركز الاستشاري للمنظمات غير الحكومية التالية:
    a) d'accorder le statut consultatif aux organisations non gouvernementales suivantes : UN (أ) منح المركز الاستشاري للمنظمات غير الحكومية التالية:
    Si le Ministre refuse d'accorder le statut d'objecteur de conscience, le demandeur peut faire appel de sa décision en justice. UN وإذا قرر الوزير عدم منح مركز المستنكف ضميرياً جاز لمقدم الطلب استئناف القرار أمام المحاكم.
    Par conséquent, le Viet Nam s'est porté coauteur de la résolution par laquelle l'Assemblée générale a décidé d'accorder le statut d'observateur à l'Autorité. UN ومن ثم كانت فييت نام ضمن مقدمي القرار الذي قررت فيه الجمعية العامة منح مركز المراقب للسلطة الدولية لقاع البحار.
    Le droit d'accorder le statut d'observateur à des organisations autres que celles mentionnées aux paragraphes 6 et 7 ci-dessus est discrétionnaire. UN والحق في منح مركز المراقب لمنظمات غير تلك المحددة في الفقرتين 6 و7 أعلاه هو حق تقديري.23
    Les activités terroristes, de par leur nature même, sont des activités criminelles : la Papouasie-Nouvelle-Guinée refusera donc d'accorder le statut de réfugié à un individu qu'elle considère comme une menace pour la sécurité nationale. UN والأنشطة الإرهابية إجرامية بطبيعتها؛ وعليه، فإن بابوا غينيا الجديدة ملزمة بعدم منح صفة اللاجئ للقائمين بتلك الأنشطة لأسباب تتعلق بالأمن القومي.
    La Conférence a décidé d'accorder le statut d'institution affiliée à l'OCI au Forum de la jeunesse de la Conférence islamique (ICWF-FJCI), sans aucune obligation financière pour le Secrétariat général de l'OCI. UN وقرر منح صفة المنتمي إلى منظمة المؤتمر الإسلامي، لمنتدى شباب المؤتمر الإسلامي بدون أية التزامات مالية على الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي.
    44. Fait sienne la décision du Comité d'accorder le statut d'observateur permanent à l'Organisation de coopération spatiale en Asie et dans le Pacifique ; UN 44 - تقر أيضا قرار اللجنة منح صفة المراقب الدائم لمنظمة آسيا والمحيط الهادئ للتعاون في مجال الفضاء()؛
    La décision d'accorder le statut d'observateur, de le suspendre ou de le retirer est prise par le Conseil. UN ويتخذ المجلس القرارات المتعلقة بمنح مركز المراقب أو تعليقه أو إنهائه.
    La recommandation du Comité d'accorder le statut consultatif à l'organisation avait été prise par consensus. UN واتخذت توصية اللجنة بمنح مركز استشاري للمنظمة بتوافق الآراء.
    21. Le Comité a décidé de recommander au Conseil économique et social d'accorder le statut consultatif aux organisations non gouvernementales ci-après : UN ٢١ - وقررت اللجنة أن توصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي بمنح المركز الاستشاري لديه للمنظمات غير الحكومية التالية:
    60. À la 635e séance, le 12 juin, le Comité a décidé de recommander au Conseil économique et social d'accorder le statut consultatif spécial au Cairo Institute for Human Rights Studies. UN ٠٦ - وقررت اللجنة، في جلستها ٥٣٦، المعقودة في ٢١ حزيران/يونيه، أن توصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن يمنح المركز الاستشاري الخاص لمعهد دراسات حقوق اﻹنسان بالقاهرة.
    Aux termes du projet de décision I, le Comité demande au Conseil d'accorder le statut consultatif à 142 organisations non gouvernementales qui en ont fait la demande. UN وبموجب المقرر اﻷول، توصي اللجنة المجلس بأن يمنح مركزا استشاريا ﻟ ١٤٢ منظمة غير حكومية طلبت الحصول على هذا المركز.
    9.2 L'État partie rappelle également que, lorsque la Cour suprême a finalement refusé d'accorder le statut de réfugié à l'auteur en 2009, le bureau de l'immigration de Séoul a informé l'auteur qu'il pouvait être expulsé vers un pays autre que la République islamique d'Iran. UN 9-2 وتذكّر الدولة الطرف كذلك بأن مكتب الهجرة في سيول أحاط صاحب البلاغ علماً، عندما قررت المحكمة العليا بشكل نهائي رفض الطلب الذي تقدم به للحصول على صفة لاجئ في عام 2009، بأن بإمكانه المغادرة إلى بلد ثالث بدلاً من جمهورية إيران الإسلامية.
    55. Selon la Convention relative au statut des réfugiés de 1951, tous les gouvernements sont tenus d'accorder le statut de réfugié aux personnes qui remplissent les conditions voulues pour bénéficier d'une protection internationale. UN 55- وفقاً للاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951، تلتزم جميع الحكومات بمنح صفة اللاجئ لأولئك الذين يستوفون الشروط اللازمة للتمتع بالحماية الدولية.
    49. Fait sienne la décision du Comité d'accorder le statut d'observateur permanent au Centre régional de télédétection des États de l'Afrique du Nord et à l'Institut international d'analyse appliquée des systèmes; UN 49 - تؤيد مقرر اللجنة بمنح وضع المراقب الدائم للمركز الإقليمي للاستشعار عن بعد لدول شمال أفريقيا والمعهد الدولي لتحليل النظم التطبيقية؛
    a) d'accorder le statut consultatif aux 76 organisations non gouvernementales ci-après : UN (أ) أن يمنح المركز الاستشاري للمنظمات غير الحكومية الــ 76 التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more