"d'accords de coopération" - Translation from French to Arabic

    • اتفاقات التعاون
        
    • ترتيبات التعاون
        
    • الترتيبات التعاونية
        
    • اتفاقات للتعاون
        
    • من اتفاقيات التعاون
        
    • لاتفاقات التعاون
        
    • ترتيبات تعاونية
        
    • مذكرات تفاهم تنفيذية
        
    • واتفاقات التعاون
        
    • لاتفاقات تعاون
        
    • اتفاقات تعاونية
        
    • اتفاقات بشأن التعاون
        
    • اتفاقيات تعاون
        
    • في إبرام اتفاقات تعاون
        
    C'est pourquoi elle favorise les échanges culturels, dans le cadre d'accords de coopération culturelle, avec des pays amis appartenant à des civilisations et cultures très variées. UN لذلك فإنها تشجع التبادل الثقافي، في إطار اتفاقات التعاون الثقافي، مع بلدان صديقة تنتمي لحضارات وثقافات شديدة التنوع.
    Le travail de formalisation d'accords de coopération bilatéraux avec INTERPOL, Europol et l'Organisation mondiale des douanes a commencé. UN وبدأ العمل لإضفاء الصفة الرسمية على اتفاقات التعاون الثنائية مع الإنتربول واليوروبول والمنظمة العالمية للجمارك.
    En effet, nombre de pays d'Asie bénéficient actuellement de politiques et de programmes démographiques de quatrième ou de cinquième génération, et bon nombre partagent leur expérience avec d'autres pays en développement par le biais d'accords de coopération Sud-Sud. UN فالواقع أن بلدانا آسيوية عديدة تنفذ اﻵن رابع أو خامس جيل من السياسات والبرامج السكانية، وأن عددا غير قليل من هذه البلدان يتشاطر خبراته مع بلدان نامية أخرى من خلال ترتيبات التعاون بين الجنوب والجنوب.
    Accroissement du nombre d'accords de coopération entre la CESAP, d'autres entités des Nations Unies, des organismes intergouvernementaux et des. UN زيادة الترتيبات التعاونية بين اللجنة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية.
    iii) A négocié en vue de la signature d'accords de coopération avec la Fédération de Russie, l'Algérie, l'Afrique du Sud et l'ex-République yougoslave de Macédoine; UN ' 3` أربعة اتفاقات للتعاون مع الاتحاد الروسي والجزائر وجنوب أفريقيا ومقدونيا ما زالت قيد التفاوض؛
    Le gouvernement vient de signer un certain nombre d'accords de coopération avec le Soudan du Sud et mis en place une autorité de transition dans la région du Darfour. UN وقد وقعت حكومة بلده للتو عددا من اتفاقيات التعاون مع حكومة جنوب السودان وأقامت سلطة انتقالية لإقليم دارفور.
    54. La nouvelle génération d'accords de coopération conclus par les États-Unis d'Amérique est complexe. UN 54- إن الجيل الجديد لاتفاقات التعاون التي أبرمتها الولايات المتحدة الأمريكية معقدة.
    Nombre d'accords de coopération et de mémorandums signés avec les pays voisins et les parties intéressées UN عدد اتفاقات التعاون ومذكرات التفاهم الموقعة مع البلدان المجاورة والأطراف المعنية
    Nombre d'accords de coopération et de mémorandums signés avec les pays voisins et les parties intéressées UN :: عدد اتفاقات التعاون ومذكرات التفاهم الموقعة مع البلدان المجاورة والأطراف المعنية
    Nombre d'accords de coopération et de mémorandums signés avec les pays voisins et les parties intéressées UN عدد اتفاقات التعاون ومذكرات التفاهم الموقعة مع البلدان المجاورة والأطراف المعنية
    :: Conclusion d'accords de coopération en matière de police avec la Bosnie-Herzégovine, la Croatie et la Slovénie UN :: إبرام اتفاقات التعاون في مجال الشرطة مع البوسنة والهرسك وكرواتيا وسلوفينيا
    Il est recommandé de poursuivre ces activités de coopération et de les renforcer dans les domaines d'intérêt commun, notamment dans ceux qui font l'objet d'accords de coopération. UN ويوصى باستمرار وتعزيز هذا التعاون في المجالات ذات الاهتمام المشترك، بما في ذلك، في المجالات المحددة في اتفاقات التعاون.
    Il est recommandé de poursuivre ces activités de coopération et de les renforcer dans les domaines d'intérêt commun, notamment dans ceux qui font l'objet d'accords de coopération. UN ويوصى باستمرار هذا التعاون وتعزيزه في المجالات محل الاهتمام المشترك، بما في ذلك في المجالات المحددة في اتفاقات التعاون.
    L'Inde a été particulièrement active en matière d'investissements et grâce à diverses formes d'accords de coopération technique avec les pays africains. UN ونشطـت الهند بوجـه خاص في الاستثمار وفي شتى أشكال ترتيبات التعاون التقني مع البلدان الأفريقية.
    La prolifération d'accords de coopération sous-régionaux et régionaux qui souvent convergent et se chevauchent n'est que le reflet de la dynamique de la mondialisation. UN وأردف قائلا إن انتشار ترتيبات التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي والتي كثيرا ما تتطابق وتتداخل، ليس إلا انعكاسا للدينامية التي تدفع إلى العولمة.
    Ils ont aussi recommandé que l'atelier étudie les moyens les plus propres à favoriser la conclusion d'accords de coopération entre l'État et le secteur privé axés sur la sécurité des réseaux informatiques et de communication, et l'existence de mécanismes d'intervention appropriés. UN وأوصى الاجتماع أيضا بأن تدرس الحلقة السُبل الأنسب لتشجيع الترتيبات التعاونية بين الحكومات والقطاع الخاص التي تستهدف ضمان أمن الشبكات ونُظم الاتصال ووجود آليات رد مناسبة.
    :: Signature d'accords de coopération policière avec l'Albanie et l'ex-République yougoslave de Macédoine UN :: توقيع اتفاقات للتعاون بين الشرطة مع ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة
    Le Ministère de l'enseignement supérieur a conclu un grand nombre d'accords de coopération culturelle et scientifique avec des universités et établissements d'enseignement supérieur du monde arabe et de pays amis. Il a notamment conclu des accords culturels et mis sur pied des activités scientifiques conjointes avec des universités libanaises, saoudiennes et égyptiennes. UN وقد أبرمت وزارة التعليم العالي عدداً كبيراً من اتفاقيات التعاون الثقافي والعلمي مع جامعات ومؤسسات التعليم العالي في الوطن العربي وفي الدول الأجنبية الصديقة نذكر منها اتفاقيات ثقافية وأنشطة علمية مشتركة مع الجامعات اللبنانية، وجامعات المملكة العربية السعودية، وجامعات جمهورية مصر العربية.
    Quant au personnel étranger présent dans les différents centres opérationnels, il travaille dans le cadre d'accords de coopération technique internationale conclus par le SECAP. UN أما الموظفون الأجانب العاملون في مختلف مراكز العمليات فقد جيء بهم وفقاً لاتفاقات التعاون التقني الدولية المعقودة مع الهيئة.
    La conclusion d'accords de coopération entre entreprises de pays en développement en vue d'améliorer la fiabilité et la qualité de l'offre devrait être envisagée. UN وينبغي النظر في إقامة ترتيبات تعاونية بين المشاريع في البلدان النامية لتحسين ضمان الإمدادات وتحسين نوعيتها.
    Élaboration d'accords de coopération entre les différentes organisations afin de garantir interaction et cohérence des activités opérationnelles des différents acteurs. UN وضع مذكرات تفاهم تنفيذية بين مختلف المنظمات لضمان الروابط والاتساق بين اﻷنشطة التنفيذية للجهات الفاعلة ذات الصلة.
    La conclusion d'accords de coopération régionale et la constitution de couloirs de transport en transit permettent de rationaliser les procédures, d'axer le développement national et régional sur les liaisons importantes ainsi que d'attirer des capitaux. UN واتفاقات التعاون الاقليمية عبر ممرات النقل العابر هي وسيلة لتبسيط الاجراءات، وتركيز التنمية الوطنية والاقليمية على صلات وصل أساسية، واجتذاب رأس المال.
    Depuis 2010, les États-Unis ont mis à la disposition des États qui participent à des programmes nucléaires issus d'accords de coopération prévoyant les normes les plus strictes en matière de non-prolifération, de sûreté et de sécurité nucléaires, divers équipements, matières et technologies nucléaires représentant plus de 2,5 milliards de dollars. UN 100- ومنذ عام 2010، قدمت الولايات المتحدة معدات ومواد وتكنولوجيات نووية بقيمة تفوق 2.5 بليون دولار للدول التي لديها برامج طاقة نووية، وفقاً لاتفاقات تعاون تحدد أعلى مستويات تحقيق عدم الانتشار ومعايير الأمان والأمن.
    D'autres ont signalé l'existence d'accords de coopération entre diverses cours de justice nationales Le Gouvernement allemand a indiqué avoir conclu des accords de ce type avec des pays d’Europe orientale. . UN وأفادت دول أخرى بوجود اتفاقات تعاونية بين المحاكم الوطنية)٢٦(.
    Il est actuellement procédé à l'élaboration d'accords de coopération pour lutter contre le crime et les migrations illégales, en vue d'assurer une collaboration entre les services de perception d'impôts ainsi que le transfert d'individus reconnus coupables en vue de leur incarcération. UN ويجري العمل حاليا لوضع اتفاقات بشأن التعاون في مكافحة الجريمة والهجرة غير القانونية، وللتعاون فيما بين دوائر تحصيل الضرائب، ونقل المدانين إلى السجون.
    La Tunisie n'a pas conclu, avec les États qui sont ses voisins, d'accords de coopération douanière portant spécifiquement sur la lutte contre le terrorisme. UN لم تعقد تونس في المجال الديواني اتفاقيات تعاون مع البلدان المجاورة تخصّ مكافحة الإرهاب.
    30. Envisager la conclusion d'accords de coopération volontaire avec la Cour, notamment en ce qui concerne la réinstallation des témoins et la mise en liberté provisoire; UN 30 - النظر في إبرام اتفاقات تعاون طوعية مع المحكمة، بما في ذلك الاتفاقات المتعلقة بنقل الشهود وبالإفراج المؤقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more