ii) Le nombre d'accords de services spéciaux et de contrats de louage de services a diminué de 15 %. | UN | ' 2` انخفض عدد اتفاقات الخدمة الخاصة وعقود الخدمات بنسبة تزيد على 15 في المائة. التعاريف |
Le Comité recommande de nouveau au FNUAP de mener à bonne fin, en ce qui concerne le personnel recruté au titre d'accords de services spéciaux, les mesures suivantes : | UN | 164 - ويكرر المجلس توصيته بأن يكمل الصندوق ما يلي فيما يتعلق بالموظفين المعينين بموجب اتفاقات الخدمة الخاصة: |
Écart imputable aux opérations au titre d'accords de services de gestion | UN | الفرق الناجم عن معاملات اتفاقات الخدمات الإدارية |
Ces carences ont aussi suscité l'inquiétude des usagers et des donateurs et pourraient mettre en péril les activités de collecte de fonds s'agissant des ressources confiées au PNUD au titre de fonds d'affectation ou d'accords de services de gestion. | UN | وفيما يتعلق بالأموال المعهود بها إلى البرنامج الإنمائي من خلال الصناديق الاستئمانية أو اتفاقات الخدمات الإدارية، قد تؤثر هذه النقائص في الإبلاغ المالي سلبيا على عمليات جمع الأموال. |
Parallèlement, 29 % des services fournis par l'UNOPS l'ont été sous forme d'un appui direct aux gouvernements, notamment dans le cadre de partenariats avec des institutions financières internationales comme la Banque mondiale et dans le cadre d'accords de services de gestion. | UN | 18 - ومن منظور آخر، شكل الدعم المباشر الذي قدمه المكتب للحكومات 29 في المائة من جميع الخدمات التي قدمتها المنظمة، بما في ذلك الشراكات مع المؤسسات المالية الدولية مثل البنك الدولي واتفاقات الخدمات الإدارية. |
Ils sont fournis soit directement, soit dans le cadre d'accords de services de gestion passés avec le PNUD. | UN | وتقدَّم هذه الخدمات إما مباشرة أو عن طريق اتفاقات خدمات إدارية مع البرنامج الإنمائي. |
1.1.9 Augmentation du nombre total d'accords de services communs passés avec des organismes des Nations Unies (2007/08 : 1; 2008/09 : 4; 2009/10 : 6) | UN | 1-1-9 زيادة العدد الإجمالي لاتفاقات الخدمات المشتركة مع وكالات الأمم المتحدة (2007/2008: 1؛ 2008/2009: 4؛ 2009/2010: 6) |
Cadre pour le recrutement et l'administration du personnel engagé dans le cadre d'accords de services individuels | UN | إطار التعيين وإدارة شؤون الموظفين المشمولين باتفاق الخدمة الفردية |
De surcroît, il faudrait mettre en place des mesures d'évaluation permettant de jauger la satisfaction du client, et notamment envisager l'introduction d'accords de services. | UN | وعلاوة على ذلك ينبغي إيجاد تدابير للتقييم تمكن من قياس مدى رضا العملاء، بما في ذلك النظر في العمل باتفاقات الخدمات. |
13 audits d'accords de services de gestion et des activités financées par la Banque mondiale, comme requis dans l'accord | UN | 13 عملية مخططا لها لمراجعة حسابات أنشطة منفذة في إطار اتفاقات للخدمات الإدارية وممولة من البنك الدولي، حسبما يلزم به الاتفاق. |
Le Comité a examiné les nominations de consultants effectuées par le FNUAP dans le cadre d'accords de services spéciaux et a mis l'accent sur l'accessibilité des données et l'efficacité du système en place. | UN | 160 - استعرض المجلس تعيين الصندوق لاستشاريين من خلال اتفاقات الخدمة الخاصة وركز على مدى إمكانية الوصول للبيانات وكفاءة النظم المعمول بها. |
Au paragraphe 216, le FNUAP a souscrit à la recommandation du Comité visant à demander et à classer dans le dossier des certificats médicaux avant de recruter du personnel dans le cadre d'accords de services spéciaux, comme l'exigent les directives. | UN | 39 - في الفقرة 216، وافق الصندوق على توصية المجلس بالحصول على شهادات التصريح الطبي وإدراجها في الملفات قبل التعاقد مع موظفين بموجب اتفاقات الخدمة الخاصة على النحو الذي تتطلبه المبادئ التوجيهية. |
Au paragraphe 216, le FNUAP a souscrit à la recommandation du Comité visant à demander et à classer dans le dossier des certificats médicaux avant de recruter du personnel dans le cadre d'accords de services spéciaux, comme l'exigent les directives. | UN | 39 - في الفقرة 216، وافق الصندوق على توصية المجلس بالحصول على شهادات التصريح الطبي وإدراجها في الملفات قبل التعاقد مع موظفين بموجب اتفاقات الخدمة الخاصة على النحو الذي تتطلبه المبادئ التوجيهية. |
Le FNUAP a souscrit à la recommandation du Comité visant à demander et à classer dans le dossier des certificats médicaux avant de recruter du personnel dans le cadre d'accords de services spéciaux, comme l'exigent les directives. | UN | 216 - وقد وافق الصندوق على توصية المجلس بالحصول على شهادات طبية وإدراجها في الملفات قبل التعاقد مع موظفين بموجب اتفاقات الخدمة الخاصة على النحو الذي تتطلبه المبادئ التوجيهية. |
Celui des personnes engagées en vertu de contrats de louage de service ou d'accords de services spéciaux étant défini dans le contrat correspondant ainsi que dans leurs conditions d'emploi ou conditions générales, respectivement. | UN | وفيما يتعلق بالأفراد العاملين بموجب عقود الخدمة واتفاقات الخدمة الخاصة، ترد الشروط والأحكام ذات الصلة في عقودهم، وكذلك في شروط الخدمة المنطبقة على حاملي عقود الخدمة، أو في الشروط العامة المنطبقة على اتفاقات الخدمة الخاصة. |
L'UNICEF souscrit à la recommandation du Comité tendant à ce qu'il respecte les conditions fixées pour le recrutement de consultants s'agissant des certificats médicaux, des procédures de sélection, de la signature d'accords de services spéciaux avant le début des travaux et de l'appréciation du comportement professionnel. | UN | 139 - توافق اليونيسيف على توصية المجلس بالامتثال لمتطلبات الاستعانة بالاستشاريين فيما يتعلق بإجراء الفحص الطبي؛ وإجراءات الاختيار؛ وتوقيع اتفاقات الخدمة الخاصة قبل بدء العمل؛ وتقييم الأداء. |
Les projets exécutés au titre d'accords de services de gestion, par exemple, génèrent des recettes à un stade relativement précoce du cycle d'exécution; | UN | فعلى سبيل المثال، تولد اتفاقات الخدمات الادارية دخلا في مرحلة مبكرة نسبيا في دورة التنفيذ؛ ملايين الدولارات ١٩٩٦ مستهدف حقيقي ١٩٩٥ |
En 2013 également, il a, chaque semestre, obtenu confirmation des opérations effectuées au titre d'accords de services de gestion, qui ont été adéquatement certifiées. | UN | وحصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تأكيدات بشأن معاملات اتفاقات الخدمات الإدارية بشكل نصف سنوي في عام 2013 وتحقَّقَ منها على نحو مناسب. |
Obtenir confirmation des soldes de l'UNOPS avant la clôture des comptes et effectuer un rapprochement des soldes interfonds, obtenir des rapports et des certifications semestriels de l'UNOPS et établir une validation adéquate des montants communiqués par l'UNOPS avant de traiter les opérations effectuées au titre d'accords de services de gestion | UN | الحصول على تأكيد للأرصدة من مكتب خدمات المشاريع قبل إقفال حسابه وإجراء تسوية لرصيد الصناديق المشتركة؛ والحصول على تقارير نصف سنوية وعلى تصديقات من مكتب خدمات المشاريع؛ وإنشاء أداة تحقق وافية من المبالغ التي يقدمها مكتب خدمات المشاريع قبل أن يقوم بتجهيز معاملات اتفاقات الخدمات الإدارية |
Parallèlement, 31 % des services fournis par l'UNOPS l'ont été sous forme d'un appui direct aux gouvernements, notamment dans le cadre de partenariats avec des institutions financières internationales comme la Banque mondiale et dans le cadre d'accords de services de gestion. | UN | 16 - ومن منظور آخر، شكل الدعم المباشر الذي قدمه المكتب للحكومات 31 في المائة من جميع الخدمات التي قدمتها المنظمة، بما في ذلك الشراكات مع المؤسسات المالية الدولية مثل البنك الدولي واتفاقات الخدمات الإدارية. |
La mise en oeuvre sera également confiée à l'UNOPS dans le cadre d'une série d'accords de services de gestion. | UN | وسيعهد إنجازها إلى المكتب بموجب سلسلة من اتفاقات خدمات الإدارة. |
1.1.9 Augmentation du nombre total d'accords de services communs passés avec des organismes des Nations Unies (2007/08 : 1; 2008/09 : 4; 2009/10 : 6) | UN | 1-1-9 زيادة العدد الكلي لاتفاقات الخدمات المشتركة مع وكالات الأمم المتحدة (2007/2008: 1؛ 2008/2009: 4؛ 2009/2010: 6) |
Cadre pour le recrutement et l'administration du personnel engagé dans le cadre d'accords de services individuels | UN | إطار التعيين وإدارة شؤون الموظفين المشمولين باتفاق الخدمة الفردية |
et rapports d'évaluation du personnel recruté au titre d'accords de services spéciaux | UN | تقارير التقييم وسجلات الحضور المتعلقة باتفاقات الخدمات الخاصة |
communes de personnel. À moins que les États Membres n'en décident autrement, le Secrétariat continuera de porter cette indication sauf dans le cas du personnel recruté dans le cadre d'accords de services spéciaux. | UN | وستواصل اﻷمانــة العامة بيان هذا البند - ما لم تقرر الدول اﻷعضاء خلاف ذلك - إلا في حالة الموظفين المعينين في إطار اتفاقات للخدمات الخاصة. |
Malheureusement, l'OMS est la seule organisation qui ait progressé en matière d'accords de services pour faire fonctionner son centre de services délocalisés. | UN | ومن المؤسف أن منظمة الصحة العالمية هي، من بين المنظمات، المنظمة الوحيدة، التي أحرزت تقدماً في إنشاء اتفاقات على مستوى الخدمات لتشغيل مركزها في الخارج. |