"d'accords internationaux pertinents" - Translation from French to Arabic

    • الاتفاقات الدولية ذات الصلة
        
    Les pays devraient établir et appliquer des plans d'action nationaux pour l'élimination, en tenant compte des effets d'accords internationaux pertinents. UN على البلدان أن تنشئ وأن تنفذ خطط عمل وطنية فيما يتعلق بالتخلص، وبحث نتائج الاتفاقات الدولية ذات الصلة
    Il est tout aussi important de veiller à ce que ces politiques n'aillent pas à l'encontre des engagements que les pays ont pris dans le cadre d'accords internationaux pertinents. UN ومن المهم بنفس الدرجة ألا تتعارض هذه السياسات مع الالتزامات التي قدمتها البلدان في الاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    Ces dispositions pourraient être renforcées si besoin est, en mettant à profit les enseignements retirés de l'application d'accords internationaux pertinents. UN ويمكن تعزيز هذه الأحكام حسب الاقتضاء، مع مراعاة التجارب المكتسبة من الاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    Ces dispositions pourraient être renforcées si besoin est, en mettant à profit les enseignements retirés de l'application d'accords internationaux pertinents. UN ويمكن تعزيز هذه الأحكام حسب الاقتضاء، مع مراعاة التجارب المكتسبة من الاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    Progrès en matière d'accords internationaux pertinents UN التقدم بشأن الاتفاقات الدولية ذات الصلة
    Ces dispositions pourraient être renforcées si besoin est, [en tenant compte des enseignements retirés de l'application d'accords internationaux pertinents].] UN ويمكن تعزيز هذه الأحكام حسب الاقتضاء، [مع مراعاة التجارب المكتسبة من الاتفاقات الدولية ذات الصلة].]
    Ces dispositions pourraient être renforcées si besoin est, [en tenant compte des enseignements retirés de l'application d'accords internationaux pertinents].] UN ويمكن تعزيز هذه الأحكام حسب الاقتضاء، [مع مراعاة التجارب المكتسبة من الاتفاقات الدولية ذات الصلة].]
    Les États dotés d'armes nucléaires doivent renoncer à leurs doctrines nucléaires fondées sur l'utilisation préventive des armes nucléaires, s'engager à ne pas utiliser en premier des armes nucléaires en toutes circonstances et rejoindre la table des négociations pour y débattre d'accords internationaux pertinents. UN يجب أن تتخلى الدول الحائزة للأسلحة النووية عن نظرياتها النووية القائمة على استخدام الأسلحة النووية في ضربة استباقية، وأن تلزم نفسها بألا تكون البادئ في استخدام الأسلحة النووية في ظل أية ظروف، وأن تجلس إلى طاولة المفاوضات لمناقشة الاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    Le PNUD œuvrera en étroite collaboration avec des organisations partenaires, notamment le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les droits de l'homme, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et UNIFEM, dans le cadre d'accords internationaux pertinents. UN وسيعمل البرنامج الإنمائي بشكل وثيق مع المنظمات الشريكة، بما في ذلك مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، في إطار الاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    Le PNUD œuvrera en étroite collaboration avec des organisations partenaires, notamment le Haut commissariat des Nations Unies pour les droits de l'homme, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et l'UNIFEM, dans le cadre d'accords internationaux pertinents. UN كما سيعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشكل وثيق مع المنظمات الشريكة، بما فيها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، وذلك في إطار الاتفاقات الدولية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more