"d'accords multilatéraux" - Translation from French to Arabic

    • اتفاقات متعددة الأطراف
        
    • بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
        
    • الترتيبات المتعددة اﻷطراف
        
    • بعض الاتفاقات المتعددة الأطراف
        
    • الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف
        
    • للمعاهدات المتعددة اﻷطراف
        
    • الاتفاقات المتعددة اﻷطراف
        
    • من الاتفاقات المتعددة الأطراف
        
    • والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف
        
    Nous avons besoin de négociations constructives sur des questions susceptibles de faire l'objet d'accords multilatéraux. UN ونحن في حاجة إلى مفاوضات بناءة بشأن مواضيع بلغت مرحلة الاكتمال لعقد اتفاقات متعددة الأطراف.
    La sécurité internationale exige aussi la poursuite du désarmement, dans le cadre d'accords multilatéraux et vérifiables. UN إن الأمن الدولي يتطلب أيضا استمرار نزع السلاح في إطار اتفاقات متعددة الأطراف وقابلة للتحقق منها.
    Autrefois, l'unique instance permanente dont dispose la communauté internationale pour la négociation d'accords multilatéraux de limitation des armements a réalisé des travaux importants et utiles. UN لقد استطاعت في الماضي الهيئة الوحيدة الدائمة للمجتمع الدولي المعنية بالتفاوض بشأن اتفاقات متعددة الأطراف لتحديد الأسلحة أن تقوم فعلاً بعمل مفيد ومهم.
    a) Augmentation du nombre d'activités menées en collaboration dans le cadre d'accords multilatéraux mis en œuvre avec l'appui du PNUE UN (أ) تزايد عدد الأنشطة التعاونية بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي تنفذ بدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Y ont assisté 31 participants, dont des représentants d'accords multilatéraux de paiement et de compensation, d'institutions financières internationales et de banques centrales, ainsi que des observateurs. UN وحضره ٣١ مشتركا بمن فيهم ممثلو الترتيبات المتعددة اﻷطراف للمدفوعات والمقاصة، والمؤسسات المالية الدولية، والبنوك المركزية، والمراقبون.
    Dans le cadre d'accords multilatéraux spécifiques, ils ont également créé des organes chargés d'appliquer ces accords et de contribuer à leur renforcement. UN وأنشأت كذلك، في إطار بعض الاتفاقات المتعددة الأطراف المحددة، منظمات تتولى تنفيذ هذه الاتفاقات وتسهم في تعزيزها.
    Il y aurait donc intérêt à proposer aux négociateurs d'accords multilatéraux relatifs à l'environnement un ensemble complet de directives non obligatoires. UN ولهذا السبب ثمة أهمية واضحة معلقة على وضع مبادئ توجيهية شاملة وغير ملزمة لمفاوضي الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف.
    d. Préparation du Précis de la pratique du Secrétaire général dépositaire d'accords multilatéraux; UN د - إعداد " موجز ممارسات اﻷمين العام باعتباره وديعا للمعاهدات المتعددة اﻷطراف " ؛
    On a indiqué que le régime juridique des réfugiés était un régime international et que l'élaboration d'accords multilatéraux risquait de fragmenter un principe universel. UN وذكر أن النظام القانوني للاجئين نظام دولي، وأن خطر وضع اتفاقات متعددة الأطراف يتمثل في تجزئة المبدأ العالمي.
    On a indiqué que le régime juridique des réfugiés était un régime international et que l'élaboration d'accords multilatéraux risquait de fragmenter un principe universel. UN فقد ذُكر أن النظام القانوني للاجئين نظام دولي، وأن خطر وضع اتفاقات متعددة الأطراف يجزئ المبدأ العالمي.
    Le commerce SudSud et le commerce intrarégional tireraient notamment profit d'accords multilatéraux de facilitation du commerce. UN ومن شأن إبرام اتفاقات متعددة الأطراف لتيسير التجارة أن يعود بالنفع على التجارة بين بلدان الجنوب وفيما بين الأقاليم.
    vii) L'adoption d'accords multilatéraux en particulier sur les enquêtes policières; UN `7` اعتماد اتفاقات متعددة الأطراف وبخاصة فيما يتعلق بتحقيقات الشرطة؛
    Nous croyons que le statut actuel de la Commission suffit à promouvoir effectivement la conclusion et la mise en œuvre d'accords multilatéraux de désarmement et de non-prolifération. UN ونؤمن بأن المركز الحالي للهيئة واف للعمل الفعال لإبرام وتنفيذ اتفاقات متعددة الأطراف لنزع السلاح ومنع الانتشار.
    :: L'adoption d'accords multilatéraux en vue de l'échange d'informations sur l'utilisation de l'espace; UN إبرام اتفاقات متعددة الأطراف ترمي إلى تبادل المعلومات بشأن استخدام الفضاء الخارجي؛
    :: L'adoption d'accords multilatéraux en vue de l'échange d'informations sur l'utilisation de l'espace; UN :: إبرام اتفاقات متعددة الأطراف ترمي إلى تبادل المعلومات بشأن استخدام الفضاء الخارجي
    a) Augmentation du nombre d'activités menées en collaboration dans le cadre d'accords multilatéraux mis en œuvre avec l'appui du PNUE. UN (أ) تزايد عدد الأنشطة التعاونية بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي تنفذ بدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Le total (provisoire) des recettes provenant d'accords multilatéraux ou bilatéraux s'est élevé à 18,3 millions de dollars en 1996, soit une augmentation de 28,9 % par rapport à 1995 (14,2 millions de dollars). UN وبلغ مجموع الدخل الذي تولﱠد من خلال الترتيبات المتعددة اﻷطراف والثنائية ١٨,٣ مليون دولار )المؤقت(، وفي ذلك زيادة قدرها ٢٨,٩ في المائة عن مستوى عام ١٩٩٥ البالغ ١٤,٢ مليون دولار.
    Dans le cadre d'accords multilatéraux spécifiques, ils ont également créé des organes chargés d'appliquer ces accords et de contribuer à leur renforcement. UN وأنشأت كذلك، في إطار بعض الاتفاقات المتعددة الأطراف المحددة، منظمات تتولى تنفيذ هذه الاتفاقات والمساهمة في تعزيزها.
    36. En ce qui concerne le respect des obligations découlant d'accords multilatéraux, les résultats sont contrastés. UN ٦٣- أما التجربة فـي مجال الامتثال للالتزامات التي تقضي بها الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف فتبدو متنوعة.
    d. Préparation du Précis de la pratique du Secrétaire général dépositaire d'accords multilatéraux; UN د - إعداد " ملخص اﻹجراءات التي يتبعها اﻷمين العام باعتباره وديعا للمعاهدات المتعددة اﻷطراف " ؛
    Des comptes rendus analytiques sont prévus pour les conférences chargées d'examiner l'application d'accords multilatéraux de désarmement et pour leurs organes préparatoires. UN وتوفر المحاضر الموجزة لمؤتمرات استعراض تنفيذ الاتفاقات المتعددة اﻷطراف لنزع السلاح ولهيئاتها التحضيرية.
    La Bulgarie est partie à une série d'accords multilatéraux qui constituent le cadre juridique nécessaire pour mener des enquêtes conjointes dans plus d'un pays. UN وبلغاريا طرف في مجموعة من الاتفاقات المتعددة الأطراف التي تشكّل قوام الإطار القانوني اللازم لإجراء تحقيقات مشتركة في أكثر من بلد واحد.
    23. En outre, un certain nombre d'organisations internationales et d'accords multilatéraux sur l'environnement ont établi des entités régionales qui offrent un autre éventail de partenaires potentiels. UN 23 - علاوة على ذلك، قام عدد من المنظمات الدولية والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف بإنشاء هيئات إقليمية تقدم مجموعة أخرى من الشركاء المحتملين للتعاون معهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more