"d'accroître la coopération" - Translation from French to Arabic

    • زيادة التعاون
        
    • لزيادة التعاون
        
    • نطاق التعاون
        
    Il a ensuite insisté sur la nécessité d'accroître la coopération entre les différents pays ayant le français en partage, dans la perspective de fournir des modèles de coopération aux autres pays de la communauté internationale. UN وأعرب بعد ذلك عن إصراره على ضرورة زيادة التعاون بين مختلف البلدان التي تشكّل اللغة الفرنسية القاسم المشترك بينها لكي تكون نموذج التعاون الذي تحتذي به بلدان المجتمع الدولي الأخرى.
    Il serait aussi bon d'accroître la coopération avec le CPIC et avec certains États Membres. UN وقالت إن زيادة التعاون مع مركز منع الجريمة الدولية ومع فرادى الدول الأعضاء سيكون مفيداً أيضاً.
    Les deux organisations étaient convenues de distribuer une lettre conjointe à leurs fonctionnaires respectifs en vue d'accroître la coopération. UN وقد وافقت المنظمتان على توجيه رسالة مشتركة إلى موظفي كل من المنظمتين بهدف زيادة التعاون بينهما.
    En outre, nous nous efforçons d'accroître la coopération Sud-Sud, car elle continue de jouer un rôle important dans le développement du continent. UN علاوة على ذلك، نسعى لزيادة التعاون بين دول الشمال والجنوب، لأنه ما زال يؤدي دورا هاما في تنمية أفريقيا.
    Ils ont aussi décidé de créer une équipe spéciale chargée d'étudier les possibilités d'accroître la coopération avec d'autres organisations. UN وقرّر المنتدى كذلك إنشاء فرقة عمل تكلَّف بولاية استكشاف فرص توسيع نطاق التعاون مع منظمات أخرى.
    Les deux organisations étaient convenues de distribuer une lettre conjointe à leurs fonctionnaires respectifs en vue d'accroître la coopération. UN وقد وافقت المنظمتان على توجيه رسالة مشتركة إلى موظفي كل من المنظمتين بهدف زيادة التعاون بينهما.
    Elle a également permis d'accroître la coopération dans le domaine de l'utilisation pacifique de la technologie et de la science dans le domaine chimique. UN كما أثبتت قدرتها الايجابية على زيادة التعاون في الاستخدام السلمي للتكنولوجيا والمعرفة في مجال الكيمياء.
    Conscient de l'importance d'accroître la coopération entre ONU-Habitat et les organisations pertinentes de défense des droits de l'homme, UN وإذ يضع نصب عينيه أهمية زيادة التعاون بين موئل الأمم المتحدة ومنظمات حقوق الإنسان المختصة،
    Aujourd'hui, plus que jamais auparavant, il est indispensable d'accroître la coopération et l'interaction entre les pays. UN و يتحتم الآن، أكثر من أي وقت مضى، زيادة التعاون والمشاركة فيما بين الدول.
    Les gouvernements représentés à ce sommet sont convenus d'accroître la coopération avec la société civile et de renforcer le rôle de la famille. UN وقد اتفقت الحومات الممثلة في المؤتمر على زيادة التعاون مع المجتمع المدني وتعزيز دور الأسرة.
    Certaines d'entre elles ont souligné la nécessité d'accroître la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire. UN وأكّدت وفود أخرى على الحاجة إلى زيادة التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    Certaines d'entre elles ont souligné la nécessité d'accroître la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire. UN وأكّدت وفود أخرى على الحاجة إلى زيادة التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    Il a en outre souligné la nécessité d'accroître la coopération entre les deux mandats et de développer des activités conjointes comme, par exemple, des missions communes. UN وشدد أيضا على ضرورة زيادة التعاون بين الولايتين والقيام بأنشطة مشتركة من قبيل البعثات المشتركة، مثلا.
    Ils ont souligné l'importance d'accroître la coopération entre les institutions financières, économiques et commerciales internationales. UN وشددوا على أهمية زيادة التعاون بين المنظمات المالية والاقتصادية والتجارية الدولية.
    La République de Corée estime également qu'il est important d'accroître la coopération internationale par la promotion du sport au service du développement. UN وترى جمهورية كوريا أن من المهم أيضا المساهمة في زيادة التعاون الدولي في تعزيز الرياضة من أجل التنمية.
    Un autre objectif du cadre est d'accroître la coopération internationale à l'appui des activités nationales de mise en œuvre. UN 58 - تشكل زيادة التعاون الدولي لدعم أنشطة التنفيذ الوطني هدفا آخر يضاف إلى الأهداف المتوخاة من الإطار.
    L'échange de vues très utile qu'ils ont eu avec les membres du Comité a permis d'envisager les moyens d'accroître la coopération entre le Conseil de sécurité et les pays de la sous-région. UN والتبادل المفيد جدا لﻵراء الذي أجروه مع أعضاء اللجنة قد أعطاهم أفكارا بشأن زيادة التعاون بين مجلس اﻷمن وبلدان المنطقة دون اﻹقليمية.
    Nombre de délégations ont accueilli avec satisfaction les quatre stages de formation régionaux organisés par le Département des opérations de maintien de la paix depuis 1995 et ont souligné la nécessité d'accroître la coopération entre États Membres d'une même région dans le domaine du maintien de la paix. UN ورحبت وفود عديدة بحلقات العمل التدريبية اﻹقليمية الأربع التي عقدتها إدارة عمليات حفظ السلام منذ عام ١٩٩٥، وأكدت ضرورة زيادة التعاون بين الدول اﻷعضاء، الواقعة في منطقة واحدة، في ميدان حفظ السلام.
    La Sierra Leone estime que le Protocole de Madrid est une première mesure positive en vue d'accroître la coopération entre les parties consultatives sur les questions concernant l'environnement. UN وترى سيراليون أن بروتوكول مدريد خطوة إيجابية أولى لزيادة التعاون بين الدول اﻷطراف الاستشارية في المسائل البيئية.
    Dans le même ordre d'idées, le développement des communications entre les parties dans la zone du conflit s'est également avéré un moyen pratique d'accroître la coopération et d'instaurer la confiance. UN وفي السياق ذاته، تبين أن زيادة الاتصال بين الجانبين في منطقة النزاع هي أيضا وسيلة عملية لزيادة التعاون وبناء الثقة.
    Il est toutefois nécessaire d'accroître la coopération entre les institutions spécialisées et les départements et programmes de la Banque. UN وهناك أيضاً حاجة لزيادة التعاون بين الوكالات المتخصصة والإدارات والبرامج والبنك الدولي.
    Il est nécessaire d'intensifier les échanges d'expérience sur les options en matière de politique des produits de base et les possibilités d'accroître la coopération SudSud, et nous demandons instamment à la CNUCED de mettre en place un mécanisme approprié à cette fin. UN وينبغي زيادة تبادل التجارب بشأن خيارات السياسات المتصلة بالسلع الأساسية وتوسيع نطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب، ونحث الأونكتاد على إنشاء محفل مناسب لهذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more