Il le prie instamment d'accroître la représentation des femmes dans la vie politique et publique, notamment au niveau international. | UN | وتحث الدولة الطرف على زيادة تمثيل المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة، بما في ذلك على الصعيد الدولي. |
Il le prie instamment d'accroître la représentation des femmes dans la vie politique et publique, notamment au niveau international. | UN | وتحث الدولة الطرف على زيادة تمثيل المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة، بما في ذلك على الصعيد الدولي. |
L'Office continue d'accroître la représentation des femmes au sein du personnel et tend de plus en plus à sélectionner des candidates. | UN | ويواصل المكتب العمل على زيادة تمثيل المرأة بين الموظفين واتخاذ قرارات تتعلق بتعيين النساء. |
5.26 Le Bureau de la condition féminine du gouvernement du Territoire du Nord continue d'explorer les moyens d'accroître la représentation des femmes dans les conseils et comités d'administration en promouvant activement la parité des sexes dans les postes de décision. | UN | ويواصل مكتب حكومة الإقليم الشمالي المعني بسياسات المرأة استكشاف طرق لزيادة تمثيل المرأة في أدوار صنع القرار. |
Un objectif numérique a également été introduit afin d'accroître la représentation des femmes à l'Assemblée nationale. | UN | وذكرت أنه قد خُصِّصت أيضاً حصة لزيادة تمثيل المرأة في المجلس الوطني. |
La délégation a également déclaré que les mécanismes institutionnels chargés d'accroître la représentation des femmes autochtones ont été modifiés. | UN | 4 - وأضافت أن الوفد ذكر أن الآليات المؤسسية لزيادة تمثيل النساء من الشعوب الأصلية قد تغير. |
327. Des progrès louables ont été accomplis pour ce qui est d'accroître la représentation des femmes dans la vie publique à la faveur d'actions palliatives. | UN | ٣٢٧- وقد أحرز تقدم محمود في زيادة تمثيل المرأة في حقل الحياة العامة، بفضل تدابير العمل اﻹيجابي. |
Le document final de la session souligne à quel point il importe d'accroître la représentation des femmes dans les organes et processus clefs tant au niveau national qu'international. | UN | وقالت إن الوثيقة التي تمخضت عنها الدورة أبرزت أهمية زيادة تمثيل المرأة في الهيئات والعمليات الرئيسية على المستوى الوطني والدولي على حدٍ سواء. |
327. Des progrès louables ont été accomplis pour ce qui est d'accroître la représentation des femmes dans la vie publique à la faveur d'actions palliatives. | UN | ٣٢٧- وقد أحرز تقدم محمود في زيادة تمثيل المرأة في حقل الحياة العامة، بفضل تدابير العمل اﻹيجابي. |
Les mesures spéciales temporaires offrent un moyen éprouvé d'accroître la représentation des femmes et devront être plus largement utilisées. | UN | وتتيح التدابير الخاصة المؤقتة استراتيجية أثبتت جدواها في زيادة تمثيل المرأة في صنع القرار، وينبغي تكرارها وتوسيع نطاقها. |
Si la République du Congo a été en mesure d'accroître la représentation des femmes durant une période difficile, elle devrait pouvoir en faire autant en des temps beaucoup plus pacifiques. | UN | وإذا كان بإمكان جمهورية الكونغو الديمقراطية زيادة تمثيل المرأة أثناء حقبة صعبة، فلا بد أن تتمكن من أن تفعل ذلك في أوقات السلم. |
Le Bureau intégré des Nations Unies en Sierra Leone (BINUSIL), en coopération avec le Gouvernement et la société civile, a facilité la création d'un comité directeur et l'élaboration d'un plan de travail en vue d'accroître la représentation des femmes dans les conseils locaux. | UN | وعمل مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون مع الحكومة والمجتمع المدني لتسهيل إنشاء لجنة توجيهية ووضع خطة عمل من أجل زيادة تمثيل المرأة في المجالس المحلية. |
S'il importe d'accroître la représentation des femmes dans la magistrature, c'est pour plusieurs raisons. | UN | 26 - وثمة أسس منطقية عدة توضح أهمية زيادة تمثيل المرأة في السلطة القضائية. |
Pour ce qui est du pouvoir d'action politique des femmes, le document final fait valoir la nécessité d'accroître la représentation des femmes dans les principaux organismes et instances aux niveaux national et international. | UN | 20 - وفيما يتعلق بتمكين المرأة في المجال السياسي، تبرز الوثيقة الختامية أهمية زيادة تمثيل المرأة في الهيئات والعمليات الرئيسية على الصعيدين الوطني والدولي على السواء. |
69. Afin d'accroître la représentation des femmes à tous les niveaux dans la catégorie des administrateurs et les catégories supérieures, le Directeur général a prié les États membres de présenter au moins une candidate pour trois candidats masculins à tout poste vacant. | UN | ٦٩ - ومن أجل زيادة تمثيل المرأة في جميع رتب الفئة الفنية وما فوقها، طلب المدير العام إلى الدول اﻷعضاء إدراج اسم مرشحة واحدة، على اﻷقل، في مقابل كل ثلاثة مرشحين ذكور تقدم أسماؤهم لشغل الوظائف الشاغرة. |
129.78 Poursuivre les efforts en vue d'accroître la représentation des femmes dans les postes électifs et de prise de décisions (Sri Lanka); | UN | 129-78- مواصلة العمل من أجل زيادة تمثيل المرأة في المناصب المنتخبة ومواقع صنع القرار (سري لانكا)؛ |
97.64 Poursuivre les efforts en vue d'accroître la représentation des femmes dans la vie publique et politique (Azerbaïdjan); | UN | 97-64- مواصلة جهودها الرامية إلى زيادة تمثيل المرأة في الحياة العامة والسياسية (أذربيجان)؛ |
Le Népal a quant à lui adopté une politique de discrimination positive afin d'accroître la représentation des femmes et d'autres groupes défavorisés dans la fonction publique et les sphères politique, économique et sociale. | UN | وفي نيبال اعتمدت سياسة للتمييز الإيجابي لزيادة تمثيل المرأة والفئات المحرومة الأخرى في الخدمة المدنية وفي المجالات السياسي والاقتصادي والاجتماعي. |
Dans la sphère politique, l'Asie, où les dirigeants politiques de sexe féminin sont plus nombreux que partout ailleurs, a sans aucun doute fait des progrès en introduisant des systèmes de quotas afin d'accroître la représentation des femmes dans les structures de gouvernance politique. | UN | في الميدان السياسي، أحرزت آسيا، التي تنتشر فيها الزعيمات السياسيات أكثر من أي مكان آخر، تقدما بكل تأكيد من خلال تطبيق أنظمة الحصص لزيادة تمثيل المرأة في هياكل الإدارة السياسية. |
Un registre sera également établi et diffusé afin d'accroître la représentation des femmes autochtones dans les conseils et les comités, en particulier ceux qui ont trait à la justice et les tribunaux. | UN | وسيجري أيضاً استحداث سجل وتطويره لزيادة تمثيل المرأة من السكان الأصليين في المجالس لاسيما المجالس المتعلقة بالقضاء واللجان القضائية والمحاكم. |
Le Ministère de l'agriculture et du développement rural d'Irlande du Nord (DARD - Department of Agriculture and Rural Development) a fixé des objectifs en vue d'accroître la représentation des femmes au sein des services publics autres qu'exécutifs; le Ministère veille également à une juste représentation des femmes au sein de ses équipes décisionnaires internes. | UN | وقد وضعت إدارة الزراعة والتنمية الريفية في أيرلندا الشمالية أهدافا لزيادة تمثيل النساء في هيئاتها العامة غير الحكومية ووضعت أهدافا تكفل التمثيل العادل للمرأة في أفرقتها الداخلية لصنع القرارات. |
94.23 Poursuivre ses efforts en vue d'accroître la représentation des femmes aux échelons supérieurs de l'administration publique, y compris dans la fonction diplomatique, les institutions judiciaires et éducatives et le secteur privé (République de Moldova); | UN | 94-23- أن تواصل جهودها لزيادة تمثيل النساء في المناصب العليا داخل الإدارة العامة، بما فيها السلك الدبلوماسي والقضاء والمؤسسات التعليمية، إضافة إلى القطاع الخاص (جمهورية مولدوفا)؛ |