"d'accroître le nombre de" - Translation from French to Arabic

    • زيادة عدد
        
    • لزيادة عدد
        
    • وزيادة عدد
        
    • بزيادة عدد
        
    • ولزيادة عدد
        
    • تزيد عدد
        
    • أن تزيد من عدد
        
    • لزيادة أعداد
        
    On envisage d'accroître le nombre de ces unités. UN ويجري النظر في زيادة عدد أمثال هذه الوحدات.
    Le Groupe consultatif interorganisations de sélection recherche donc des moyens d'accroître le nombre de candidatures tant internes qu'externes. UN ولذا يحاول الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات استكشاف سبل زيادة عدد المرشحين سواء من الداخل أو من الخارج.
    Le Groupe consultatif interorganisations de sélection recherche donc des moyens d'accroître le nombre de candidatures tant internes qu'externes. UN ولذا يحاول الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات استكشاف سبل زيادة عدد المرشحين سواء من الداخل أو من الخارج.
    Un institut spécialisé dans la formation des femmes aux postes de direction a été créé à la Barbade afin d'accroître le nombre de femmes dans les sphères politiques et les processus décisionnels. UN وقد أنشئ في بربادوس معهد متخصص لإعداد النساء لمناصب الإدارة، لزيادة عدد النساء في الدوائر السياسية وعمليات صنع القرار.
    Des directives régissant le recrutement ont été arrêtées en vue d'améliorer la répartition géographique du personnel du HCR et, en particulier, d'accroître le nombre de femmes dans la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur. UN وقد وضعت مبادئ توجيهية للتعيين بهدف تحسين التوازن الجغرافي بين موظفي المفوضية، وزيادة عدد النساء في وظائف الفئة الفنية وما فوقها، على وجه الخصوص.
    Il recommande en outre à l'État partie d'accroître le nombre de foyers et de services d'aide psychosociale destinés aux victimes. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة عدد الملاجئ وخدمات الدعم النفسي والاجتماعي للضحايا.
    En ce qui concerne le débat sur la restructuration du Conseil de sécurité, la Lettonie appuie l'idée d'accroître le nombre de ses membres. UN وفيما يتعلق بالمناقشة الجارية حول إعادة هيكلة مجلس اﻷمن، تؤيد لاتفيا زيادة عدد أعضاء مجلس اﻷمن.
    Il lui a recommandé d'introduire des mesures temporaires spéciales afin d'accroître le nombre de femmes au Parlement et dans les organes administratifs locaux. UN وأوصت بأن تعتمد ساموا تدابير خاصة مؤقتة، بهدف زيادة عدد النساء في البرلمان وفي الهيئات الحكومية المحلية.
    Un autre objectif est d'accroître le nombre de travailleurs immigrés dans la police, la magistrature et l'administration pénitentiaire. UN ومن الأهداف الأخرى زيادة عدد المستخدمين ذوي الخلفية المهاجرة في سلك الشرطة والقضاء وفي المؤسسات الإصلاحية النرويجية.
    Par la suite, dans un contexte nouveau de compressions d'effectifs, cette décision a eu pour effet d'accroître le nombre de fonctionnaires en attente d'affectation. UN ولاحقاً، في سياق تقليص عدد الموظفين، أفضى هذا القرار إلى زيادة عدد هذه الفئة من الموظفين.
    Par la suite, dans un contexte nouveau de compressions d'effectifs, cette décision a eu pour effet d'accroître le nombre de fonctionnaires en attente d'affectation. UN ولاحقا، في سياق تقليص عدد الموظفين، أفضى هذا القرار إلى زيادة عدد هذه الفئة من الموظفين.
    Il demeure toutefois particulièrement difficile d'accroître le nombre de candidates à la bourse. UN غير أن زيادة عدد المرشحات لزمالة الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح لا تزال تمثل تحديا.
    La formation de cadres au niveau local devrait permettre d'accroître le nombre de femmes siégeant aux conseils municipaux. UN ويتوقع أن يؤدي التدريب على القيادة، المنفذ على الصعيد المحلي، إلى زيادة عدد النساء في المجالس القروية.
    i) D’accroître sensiblement le nombre de fonctionnaires africains au sein de l’ONUDI au moyen de recrutements appropriés; et UN `١` زيادة عدد الموظفين الافريقيين في اليونيدو زيادة ملحوظة، باجراء التعيينات المناسبة؛
    En 1995 a été lancé un programme d'action dans le but d'accroître le nombre de femmes pompiers. UN وفي عام 1995، شُرع في برنامج عمل يهدف إلى زيادة عدد النساء العاملات في مكافحة النيران.
    Mesures adoptées en vue d'accroître le nombre de femmes élues ou nommées UN التدابير المتخذة لزيادة عدد النساء في المناصب الانتخابية والتعيينية
    Elle a exhorté les États Membres à élaborer des instruments de planification nationale permettant d'accroître le nombre de femmes dans les secteurs de la sécurité, de la gouvernance et de la diplomatie. UN وحثت الدول الأعضاء على استحداث أدوات تخطيط وطنية لزيادة عدد النساء في قطاعات الأمن والحوكمة والسلك الدبلوماسي.
    Un plan d'action a été mis au point afin d'accroître le nombre de femmes candidates aux élections des administrations locales de 2004, une formation particulière visant à aider les candidates. UN وجرى رسم خطة عمل لزيادة عدد المرشحات في الانتخابات المحلية للحكومة في عام 2004 مع تدريب خاص لدعم هؤلاء المرشحات.
    Grâce à ces fonds, le projet étendra son action dans 36 autres endroits et permettra d'accroître le nombre de vulgarisateurs de soins de santé de 36 assistants et de 4 coordinateurs. UN وسيستخدم المشروع التمويل لزيادة عدد المواقع التي يعمل فيها بـ 36 موقعا إضافيا وزيادة عدد العاملين في مجال التوعية الصحية بـ 36 مساعدا وأربعة منسقين.
    La décision prise par le Conseil de sécurité d'accroître le nombre de juges et de créer une troisième chambre de première instance ne signifie pas que cette situation s'en trouvera automatiquement améliorée. UN ولا يعني قرار مجلس اﻷمن القاضي بزيادة عدد القضاة وإنشاء دائرة ثالثة للموضوع أن هذه الحالة ستتحسن تلقائيا.
    Afin d'accroître le nombre de femmes inscrites à des cours de formation technique, le Mouvement national des femmes (NVB) a exécuté un projet concernant les femmes occupant des emplois non traditionnels; une partie de ce projet a été réalisée en collaboration avec la Fondation SAO. UN ولزيادة عدد النساء الملتحقات بالتدريب الفني نفَّذت الحركة النسائية الوطنية مشروع " المرأة في الأعمال غير التقليدية " الذي نُفذ جزء منه بالتعاون مع وحدة تعبئة وتنمية اليد العاملة.
    Toutes ces mesures devraient permettre d'accroître le nombre de visiteurs sur les marchés lucratifs que sont les séjours de 24 heures et les conférences. UN ومن شأن هذه الخطوات جميعها أن تزيد عدد الزائرين لسوقي المبيت والمؤتمرات مما يحقق إيرادا وفيرا.
    Rappelant qu'à sa quaranteneuvième session l'Assemblée générale a approuvé la recommandation qu'il avait adoptée à sa cinquième session, en janvier 1994, dans laquelle il priait l'Assemblée d'accroître le nombre de ses sessions annuelles et de ses groupes de travail de présession pour qu'il puisse faire face à sa charge de travail, UN وإذ تشير إلى موافقة الجمعية العامة خلال دورتها التاسعة والأربعين على التوصية التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الخامسة المعقودة في كانون الثاني/يناير 1994 التي تطلب فيها إلى الجمعية العامة أن تزيد من عدد الدورات السنوية والأفرقة العاملة لما قبل الدورات لتمكين اللجنة من مواجهة عبء عملها،
    Les avantages et inconvénients du système électoral actuel (représentation proportionnelle) pour le pourcentage des femmes au Parlement devraient être étudiés et, si nécessaire, le système devrait être modifié en vue d'accroître le nombre de femmes au Parlement. UN وينبغي تقييم مزايا ومساوئ النظام الانتخابي الحالي، أي نظام التمثيل التناسبي المختلط، بالنسبة لتمثيل المرأة في البرلمان، وإدخال تعديلات عليه، عند الاقتضاء، لزيادة أعداد النساء في البرلمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more