"d'accroissement de la population" - Translation from French to Arabic

    • النمو السكاني
        
    • للنمو السكاني
        
    • نمو سكان
        
    • نمو سكاني
        
    • النمو السكان
        
    • يتوقع لنمو القوة
        
    • نموها السكاني
        
    • لنمو السكان
        
    • الزيادة السكانية
        
    • زيادة السكان
        
    • لنمو سكان
        
    Ainsi, la mise en oeuvre de programmes de planification familiale a permis de réduire les taux d'accroissement de la population et à élargir l'utilisation de moyens contraceptifs. UN وبهذا، أتاح إعمال برامج تنظيم اﻷسرة تخفيض معدلات النمو السكاني وتوسيع استخدام وسائل منع الحمل.
    I. Tendances des taux d'accroissement de la population depuis les années 70 10 UN اﻷشكال اتجاهات معدلات النمو السكاني منذ السبعينات
    Jusqu'à une date récente, le taux annuel moyen d'accroissement de la population était de 2,3 %. UN وحتى وقت قريب، كان متوسط المعدل السنوي للنمو السكاني ٣,٢ في المائة.
    La politique de la Puissance administrante en matière d'immigration avait pour effet de gonfler artificiellement le taux d'accroissement de la population de Guam et de réduire sensiblement l'importance des institutions culturelles, économiques et sociales guamiennes. UN وقالت إن سياسة الدولة القائمة بالإدارة فيما يتعلق بالهجرة، أدت إلى ارتفاع معدل نمو سكان غوام بشكل غير طبيعي، في الوقت الذي تقلصت فيه بشكل كبير مؤسسات غوام الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والسياسية.
    Par exemple, il montre quels sont les pays ayant des taux annuels d'accroissement de la population relativement élevés qui sont entrés dans une phase de transition démographique avant les années 70 ou pendant les années 80. UN وهو يشير، على سبيل المثال، إلى البلدان التي توجد بها معدلات نمو سكاني سنوية عالية نسبيا ودخلت فترة انتقال ديموغرافي إما قبل السبعينات أو خلال الثمانينات.
    Le taux d'accroissement de la population était de 2,22 % en 2001. UN وبلغ معدل النمو السكاني 22.2 في المائة في عام 2001.
    Il constate aussi qu'en raison du fort taux d'accroissement de la population, il est difficile de maintenir les ressources au niveau nécessaire. UN كما تلاحظ اللجنة أن ارتفاع معدل النمو السكاني يجعل من تأمين الموارد الضرورية مهمة صعبة.
    Il constate aussi qu'en raison du fort taux d'accroissement de la population, il est difficile de maintenir les ressources au niveau nécessaire. UN كما تلاحظ اللجنة أن ارتفاع معدل النمو السكاني يجعل من تأمين الموارد الضرورية مهمة صعبة.
    Il constate aussi qu'en raison du fort taux d'accroissement de la population, il est difficile de maintenir les ressources au niveau nécessaire. UN كما تلاحظ اللجنة أن ارتفاع معدل النمو السكاني يجعل من تأمين الموارد الضرورية مهمة صعبة.
    Il est important de souligner que ces évaluations se fondent sur l'hypothèse selon laquelle les taux d'accroissement de la population continueront de baisser. UN بيد أنه من الأهمية ملاحظة أن هذه التقييمات تستند إلى توقع استمرار معدلات النمو السكاني في الانخفاض.
    Le recensement démographique de 1997 a indiqué un taux d'accroissement de la population de 2,8 %. UN ووفقا لﻹحصاء السكاني الذي جرى عام ١٩٩٧، بلغت نسبة النمو السكاني ٢,٨ في المائة.
    :: Réduire de 16,2 % le taux décennal d'accroissement de la population entre 2001 et 2000. UN :: تخفيض المعدّلات العشرية للنمو السكاني بين عامي 2001 و 2011 إلى 16.2 في المائة.
    En 2004, le taux de fécondité, principal facteur d'accroissement de la population, était orienté à la baisse dans pratiquement tous les pays. UN وبحلول عام 2004، شهدت جميع بلدان العالم تقريبا بعض الانخفاض في الخصوبة، وهي المصدر الأول للنمو السكاني.
    Cette demande continuerait de croître compte tenu du taux élevé d'accroissement de la population et du nombre de rapatriés attendus. UN وسيستمر قطاع اﻹسكان في النمو ليتكيف مع النسبة العالية للنمو السكاني والعائدين المتوقعين.
    Depuis lors, au niveau mondial, le taux d'accroissement de la population a diminué de façon spectaculaire, tombant de 2 à 1,3 % par an. UN وخلال تلك الفترة، وعلى المستوى العالمي، انخفض معدل نمو سكان العالم بشكل كبير، من ٢ في المائة إلى ١,٣ في المائة كل عام.
    La politique de la Puissance administrante en matière d'immigration avait pour effet de gonfler artificiellement le taux d'accroissement de la population de Guam et de réduire sensiblement l'importance des institutions culturelles, économiques et sociales guamiennes. UN وقالت إن سياسة الدولة القائمة بالإدارة فيما يتعلق بالهجرة، أدت إلى ارتفاع معدل نمو سكان غوام بشكل غير طبيعي، في الوقت الذي تقلصت فيه بشكل كبير مؤسسات غوام الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والسياسية.
    En outre, la figure I montre quels sont les pays dont les taux annuels d'accroissement de la population déjà élevés continuent d'augmenter, et qui, de ce fait, pourraient faire l'objet d'une attention particulière. UN وبالمثل، يشير الشكل اﻷول إلى البلدان التي لديها معدلات نمو سكاني سنوية عالية ولا تزال في ارتفاع. وقد تستحق تلك البلدان اهتماما خاصا.
    Les communautés du tiers monde ont des ressources rares et doivent les répartir chichement entre une infinité de besoins pressants. Nous ne pouvons aborder les questions d'accroissement de la population à une échelle correspondant à l'ampleur du défi démographique. UN وتملك مجتمعات العالم الثالث موارد شحيحة موزعة بشكل يزيد من ضآلتها على مجموعة كبيرة من الاحتياجات الانسانية الماسة، ونحن لا نستطيع أن نتعامل مع مسائل النمو السكان بشكل يتناسب مع التحدي الديموغرافي.
    Si l'on exclut la Chine, le taux d'accroissement de la population active devrait augmenter légèrement au cours des 15 prochaines années. UN وباستثناء الصين، يتوقع لنمو القوة العاملة أن يزيد زيادة طفيفة على مدى السنوات اﻟ ١٥ المقبلة.
    En Afrique, 72 % des pays jugent le taux d'accroissement de la population trop élevé, un seul pays, le Gabon, le jugeant trop faible. UN وفي افريقيا ترى ٧٢ في المائة من البلدان أن معدلات نموها السكاني مرتفعة للغاية، في حين يرى بلد واحد، وهو غابون، أن معدل نموه السكاني منخفض للغاية.
    Le taux d’accroissement annuel de la population est estimé à 3,1 %, mais le taux réel au cours de la dernière décennie a atteint 5 %. UN ويقدر معدل النمو الطبيعي السنوي بنسبة ٣,١ في المائة، لكن المعدل الفعلي لنمو السكان طيلة العقد الماضي بلغ ٥ في المائة.
    Simultanément, un grand nombre de pays en développement ont continué à stagner, leur croissance étant inférieure ou à peu près égale au taux d'accroissement de la population. UN وفي الوقت نفسه استمر الركود في عدد كبير من البلدان النامية حيث كان النمو أقل من معدل الزيادة السكانية أو غير بعيد عنه.
    La réunion a conclu notamment qu'il était peu probable que le sida ait des effets marquants sur les taux d'accroissement de la population, que ce soit dans les différents pays ou dans l'ensemble du monde. UN واستنتج اجتماع الطاولة المستديرة، بين جملة أمور أخرى، أن من غير المرجح أن يكون لﻹيدز أثر ذو شأن على معدلات زيادة السكان سواء على المستوى العالمي أو على المستوى القطري.
    D'après les prévisions, le taux d'accroissement de la population en Afrique sera beaucoup plus élevé que celui des autres grandes régions. UN والمعدل المسقط لنمو سكان أفريقيا يزيد بدرجة كبيرة عن المعدل المسقط ﻷي إقليم رئيسي آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more