"d'accueil et de" - Translation from French to Arabic

    • لاستقبال
        
    • المستقبلة للقادمين وتلك المستقبلة
        
    • والمناطق المضيفة
        
    • الإيواء وخدمات
        
    Partager le fardeau et les responsabilités de façon plus équitable et constitution de capacités d'accueil et de protection des réfugiés ; UN :: تقاسم الأعباء والمسؤوليات بطريقة أكثر إنصافاً وبناء القدرات لاستقبال اللاجئين وحمايتهم؛
    Le siège de la CDE est un lieu d'accueil et de conseil pour les entrepreneurs et les hommes d'affaires souhaitant s'installer à Monaco. UN ومقر غرفة التنمية الاقتصادية هو مركز لاستقبال وإرشاد أصحاب المؤسسات ورجال الأعمال الذين يودون تأسيس أعمالهم في موناكو.
    Une campagne d'accueil et de réconciliation nationale est menée par les autorités et les médias gouvernementaux pour appuyer et faciliter le retour des réfugiés; UN فالسلطات ووسائط اﻹعلام الحكومية تقوم بحملة لاستقبال اللاجئين وللمصالحة الوطنية لدعم عودة اللاجئين وتسهيلها.
    À cet effet, une assistance a été accordée pour mettre en place des associations de protection des personnes déplacées où les femmes doivent être également représentées et promouvoir l'éducation des enfants des personnes déplacées à la fois dans les communautés d'accueil et de rapatriement. UN وقد شمل ذلك دعم إنشاء اتحادات المشردين داخلياً التي تتمثل فيها المرأة تمثيلاً متساوياً مع الرجل، والنهوض بتعليم أطفال المشردين داخلياً في المجتمعات المحلية المستقبلة للقادمين وتلك المستقبلة للعائدين.
    Une opération de profilage de la population et la poursuite du programme pour les zones d'accueil et de réfugiés font également partie de cette stratégie. UN وتشمل الاستراتيجية كذلك وضع الصور البيانية للسكان ومواصلة تنفيذ برنامج المناطق المتأثرة باللاّجئين والمناطق المضيفة لهم.
    ● Il conviendrait de remédier le plus tôt possible à la pénurie de foyers d'accueil et de services d'appui; UN :: ينبغي تخفيف حدة النقص في أماكن الإيواء وخدمات الدعم بأسرع ما يمكن.
    Il n'existe pas de centres d'accueil et de réinsertion pour les enfants vulnérables. UN ولا توجد مراكز لاستقبال الأطفال الضعفاء وإعادة إدماجهم.
    Dans de nombreux pays, de nombreuses ONG disposent de programmes et de structures d'accueil et de conseil pour les enfants victimes et leur famille. UN وفي كثير من البلدان، تملك منظمات غير حكومية عديدة برامج وهياكل لاستقبال وإرشاد الضحايا من الأطفال وأسرهم.
    :: Le développement d'un programme d'accueil et de prise en charge médicale des victimes de violence; UN :: وضع برنامج لاستقبال ضحايا أعمال العنف والعناية الطبية بهم؛
    Par ailleurs, la Division a déjà élaboré un plan d'accueil et de déploiement des observateurs internationaux qui devront, avec le personnel actuel de la Mission, suivre le déroulement des élections — il y aura 900 observateurs au total. UN وقد أعدت الشعبة بالفعل خطة لاستقبال ووزع المراقبين الدوليين المقرر أن يراقبوا اﻷحداث يوم الانتخابات، والذين سيعملون مع موظفي البعثة الحاليين، وبذلك يصل العدد الاجمالي الى ٩٠٠.
    La législation y afférente étant déjà en place dans la plupart des pays, c'est à la mise en place de procédures appropriées d'octroi de l'asile, de moyens d'accueil et de programmes d'intégration qu'ils s'attachent à présent. UN وفي حين أنه توجد تشريعات بهذا الخصوص في معظم البلدان، فإن تنفيذ الإجراءات المناسبة المتعلقة باللجوء، وتوفير مرافق ملائمة لاستقبال اللاجئين وبرامج الدمج الصحيحة ما زال قيد المتابعة.
    La législation y afférente étant déjà en place dans la plupart des pays, c'est à la mise en place de procédures appropriées d'octroi de l'asile, de moyens d'accueil et de programmes d'intégration qu'ils s'attachent à présent. UN وفي حين أنه توجد تشريعات بهذا الخصوص في معظم البلدان، فإن تنفيذ الإجراءات المناسبة المتعلقة باللجوء، وتوفير مرافق ملائمة لاستقبال اللاجئين وبرامج الدمج الصحيحة ما زال قيد المتابعة.
    Un organisme national d'accueil et de réinsertion des réfugiés a été créé et doté d'importants moyens financiers, l'objectif étant d'assurer des conditions de vie décentes aux personnes rapatriées et de leur donner les moyens d'entreprendre des activités génératrices de revenus. UN وأنشئت وكالة وطنية لاستقبال هؤلاء اللاجئين وإعادة إدماجهم وتم تخصيص موارد مالية هامة لهذه الوكالة لضمان تمتع الأشخاص العائدين بظروف عيش كريم ولتزويدهم بموارد تمكِّنهم من القيام بأنشطة مدرة للدخل.
    3. Partage du fardeau et de la responsabilité de façon plus équitable et création de capacités d'accueil et de protection des réfugiés; UN 3- تقاسم الأعباء والمسؤوليات بطريقة أكثر إنصافاً، وبناء القدرات لاستقبال اللاجئين وحمايتهم؛
    Partage du fardeau et de la responsabilité de façon plus équitable et création de capacités d'accueil et de protection des réfugiés UN الغاية 3- تقاسم الأعباء والمسؤوليات بطريقة أكثر إنصافا وبناء القدرات لاستقبال اللاجئين وحمايتهم
    Partage du fardeau et de la responsabilité de façon plus équitable et création de capacités d'accueil et de protection des réfugiés UN الغاية 3- تقاسم الأعباء والمسؤوليات بطريقة أكثر إنصافا وبناء القدرات لاستقبال اللاجئين وحمايتهم
    But 3. Partage du fardeau et de la responsabilité de façon plus équitable et création de capacités d'accueil et de protection des réfugiés UN الغاية 3 - تقاسم الأعباء والمسؤوليات بطريقة أكثر إنصافا وبناء القدرات لاستقبال اللاجئين وحمايتهم
    3. Partage du fardeau et de la responsabilité de façon plus équitable et création de capacités d'accueil et de protection des réfugiés; UN 3 - تقاسم الأعباء والمسؤوليات بطريقة أكثر إنصافاً، وبناء القدرات لاستقبال اللاجئين وحمايتهم؛
    À cet effet, une assistance a été accordée pour mettre en place des associations de protection des personnes déplacées où les femmes doivent être également représentées et promouvoir l'éducation des enfants des personnes déplacées à la fois dans les communautés d'accueil et de rapatriement. UN وقد شمل ذلك دعم إنشاء اتحادات المشردين داخلياً التي تتمثل فيها المرأة تمثيلاً متساوياً مع الرجل، والنهوض بتعليم أطفال المشردين داخلياً في المجتمعات المحلية المستقبلة للقادمين وتلك المستقبلة للعائدين.
    Une opération de profilage de la population et la poursuite du programme pour les zones d'accueil et de réfugiés font également partie de cette stratégie. B. Rapatriement librement consenti UN وتشكل عملية وضع الصور البيانية للسكان ومواصلة تنفيذ البرنامج الخاص بالمناطق المتأثرة بتدفق اللاجئين والمناطق المضيفة عنصرا من الاستراتيجية.
    3. Créer des foyers d'accueil et de services d'urgence pour les femmes victimes de violences. UN ' 3 ' إنشاء دور الإيواء وخدمات الطوارئ لاحتضان ضحايا العنف من النساء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more