Partager le fardeau et les responsabilités de façon plus équitable et constitution de capacités d'accueil et de protection des réfugiés ; | UN | :: تقاسم الأعباء والمسؤوليات بطريقة أكثر إنصافاً وبناء القدرات لاستقبال اللاجئين وحمايتهم؛ |
Le siège de la CDE est un lieu d'accueil et de conseil pour les entrepreneurs et les hommes d'affaires souhaitant s'installer à Monaco. | UN | ومقر غرفة التنمية الاقتصادية هو مركز لاستقبال وإرشاد أصحاب المؤسسات ورجال الأعمال الذين يودون تأسيس أعمالهم في موناكو. |
Une campagne d'accueil et de réconciliation nationale est menée par les autorités et les médias gouvernementaux pour appuyer et faciliter le retour des réfugiés; | UN | فالسلطات ووسائط اﻹعلام الحكومية تقوم بحملة لاستقبال اللاجئين وللمصالحة الوطنية لدعم عودة اللاجئين وتسهيلها. |
À cet effet, une assistance a été accordée pour mettre en place des associations de protection des personnes déplacées où les femmes doivent être également représentées et promouvoir l'éducation des enfants des personnes déplacées à la fois dans les communautés d'accueil et de rapatriement. | UN | وقد شمل ذلك دعم إنشاء اتحادات المشردين داخلياً التي تتمثل فيها المرأة تمثيلاً متساوياً مع الرجل، والنهوض بتعليم أطفال المشردين داخلياً في المجتمعات المحلية المستقبلة للقادمين وتلك المستقبلة للعائدين. |
Une opération de profilage de la population et la poursuite du programme pour les zones d'accueil et de réfugiés font également partie de cette stratégie. | UN | وتشمل الاستراتيجية كذلك وضع الصور البيانية للسكان ومواصلة تنفيذ برنامج المناطق المتأثرة باللاّجئين والمناطق المضيفة لهم. |
● Il conviendrait de remédier le plus tôt possible à la pénurie de foyers d'accueil et de services d'appui; | UN | :: ينبغي تخفيف حدة النقص في أماكن الإيواء وخدمات الدعم بأسرع ما يمكن. |
Il n'existe pas de centres d'accueil et de réinsertion pour les enfants vulnérables. | UN | ولا توجد مراكز لاستقبال الأطفال الضعفاء وإعادة إدماجهم. |
Dans de nombreux pays, de nombreuses ONG disposent de programmes et de structures d'accueil et de conseil pour les enfants victimes et leur famille. | UN | وفي كثير من البلدان، تملك منظمات غير حكومية عديدة برامج وهياكل لاستقبال وإرشاد الضحايا من الأطفال وأسرهم. |
:: Le développement d'un programme d'accueil et de prise en charge médicale des victimes de violence; | UN | :: وضع برنامج لاستقبال ضحايا أعمال العنف والعناية الطبية بهم؛ |
Par ailleurs, la Division a déjà élaboré un plan d'accueil et de déploiement des observateurs internationaux qui devront, avec le personnel actuel de la Mission, suivre le déroulement des élections — il y aura 900 observateurs au total. | UN | وقد أعدت الشعبة بالفعل خطة لاستقبال ووزع المراقبين الدوليين المقرر أن يراقبوا اﻷحداث يوم الانتخابات، والذين سيعملون مع موظفي البعثة الحاليين، وبذلك يصل العدد الاجمالي الى ٩٠٠. |
La législation y afférente étant déjà en place dans la plupart des pays, c'est à la mise en place de procédures appropriées d'octroi de l'asile, de moyens d'accueil et de programmes d'intégration qu'ils s'attachent à présent. | UN | وفي حين أنه توجد تشريعات بهذا الخصوص في معظم البلدان، فإن تنفيذ الإجراءات المناسبة المتعلقة باللجوء، وتوفير مرافق ملائمة لاستقبال اللاجئين وبرامج الدمج الصحيحة ما زال قيد المتابعة. |
La législation y afférente étant déjà en place dans la plupart des pays, c'est à la mise en place de procédures appropriées d'octroi de l'asile, de moyens d'accueil et de programmes d'intégration qu'ils s'attachent à présent. | UN | وفي حين أنه توجد تشريعات بهذا الخصوص في معظم البلدان، فإن تنفيذ الإجراءات المناسبة المتعلقة باللجوء، وتوفير مرافق ملائمة لاستقبال اللاجئين وبرامج الدمج الصحيحة ما زال قيد المتابعة. |
Un organisme national d'accueil et de réinsertion des réfugiés a été créé et doté d'importants moyens financiers, l'objectif étant d'assurer des conditions de vie décentes aux personnes rapatriées et de leur donner les moyens d'entreprendre des activités génératrices de revenus. | UN | وأنشئت وكالة وطنية لاستقبال هؤلاء اللاجئين وإعادة إدماجهم وتم تخصيص موارد مالية هامة لهذه الوكالة لضمان تمتع الأشخاص العائدين بظروف عيش كريم ولتزويدهم بموارد تمكِّنهم من القيام بأنشطة مدرة للدخل. |
3. Partage du fardeau et de la responsabilité de façon plus équitable et création de capacités d'accueil et de protection des réfugiés; | UN | 3- تقاسم الأعباء والمسؤوليات بطريقة أكثر إنصافاً، وبناء القدرات لاستقبال اللاجئين وحمايتهم؛ |
Partage du fardeau et de la responsabilité de façon plus équitable et création de capacités d'accueil et de protection des réfugiés | UN | الغاية 3- تقاسم الأعباء والمسؤوليات بطريقة أكثر إنصافا وبناء القدرات لاستقبال اللاجئين وحمايتهم |
Partage du fardeau et de la responsabilité de façon plus équitable et création de capacités d'accueil et de protection des réfugiés | UN | الغاية 3- تقاسم الأعباء والمسؤوليات بطريقة أكثر إنصافا وبناء القدرات لاستقبال اللاجئين وحمايتهم |
But 3. Partage du fardeau et de la responsabilité de façon plus équitable et création de capacités d'accueil et de protection des réfugiés | UN | الغاية 3 - تقاسم الأعباء والمسؤوليات بطريقة أكثر إنصافا وبناء القدرات لاستقبال اللاجئين وحمايتهم |
3. Partage du fardeau et de la responsabilité de façon plus équitable et création de capacités d'accueil et de protection des réfugiés; | UN | 3 - تقاسم الأعباء والمسؤوليات بطريقة أكثر إنصافاً، وبناء القدرات لاستقبال اللاجئين وحمايتهم؛ |
À cet effet, une assistance a été accordée pour mettre en place des associations de protection des personnes déplacées où les femmes doivent être également représentées et promouvoir l'éducation des enfants des personnes déplacées à la fois dans les communautés d'accueil et de rapatriement. | UN | وقد شمل ذلك دعم إنشاء اتحادات المشردين داخلياً التي تتمثل فيها المرأة تمثيلاً متساوياً مع الرجل، والنهوض بتعليم أطفال المشردين داخلياً في المجتمعات المحلية المستقبلة للقادمين وتلك المستقبلة للعائدين. |
Une opération de profilage de la population et la poursuite du programme pour les zones d'accueil et de réfugiés font également partie de cette stratégie. B. Rapatriement librement consenti | UN | وتشكل عملية وضع الصور البيانية للسكان ومواصلة تنفيذ البرنامج الخاص بالمناطق المتأثرة بتدفق اللاجئين والمناطق المضيفة عنصرا من الاستراتيجية. |
3. Créer des foyers d'accueil et de services d'urgence pour les femmes victimes de violences. | UN | ' 3 ' إنشاء دور الإيواء وخدمات الطوارئ لاحتضان ضحايا العنف من النساء؛ |