"d'actes de corruption" - Translation from French to Arabic

    • أفعال الفساد
        
    • أعمال الفساد
        
    • فعل فساد
        
    • جرائم الفساد
        
    • من الفساد
        
    • عن حالات الفساد
        
    • ذلك الفساد المتفشي
        
    • أعمال فساد
        
    • طريق الفساد
        
    • بأعمال الفساد
        
    • من أفعال فساد
        
    • من جرائم فساد
        
    En outre, le Code de procédure pénale prévoit une réparation du préjudice résultant d'actes de corruption d'une manière qui est conforme à la Convention. UN كما ينص قانون الإجراءات الجنائية على تعويض الأضرار الناجمة عن أفعال الفساد على نحو يتفق مع أحكام الاتفاقية.
    Il a décidé qu'à sa session suivante, il se concentrerait sur les conflits d'intérêts, le signalement d'actes de corruption et les déclarations d'avoirs. UN وقرر الفريق أن يركز في اجتماعه المقبل على تعارض المصالح والإبلاغ عن أفعال الفساد والإفصاح عن الممتلكات.
    Plusieurs dispositions visent les conséquences d'actes de corruption dans le système juridique iranien. UN تتناول عدَّة أحكام العواقب الناجمة عن أفعال الفساد في إطار النظام القانوني الإيراني.
    Conflits d'intérêts, signalement d'actes de corruption et déclarations d'avoirs, en particulier dans le contexte des articles 7 à 9 de la Convention UN تضارب المصالح والإبلاغ عن أعمال الفساد والتصريح بالممتلكات، وخاصة في سياق المواد من 7 إلى 9 من الاتفاقية
    :: Article 34: Envisager d'adopter des normes juridiques pour s'attaquer aux conséquences d'actes de corruption. UN :: المادة 34: النظر في اعتماد قواعد قانونية بشـأن التصدِّي لآثار أفعال الفساد.
    La République démocratique populaire lao n'a pas de disposition sur les conséquences d'actes de corruption. UN لا تتناول قوانين جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية عواقب أفعال الفساد.
    Il a noté que la restitution d'avoirs qui sont le produit d'actes de corruption était un principe fondamental de la Convention, comme indiqué dans l'article 51. UN ولاحظ أن استرجاع الموجودات المتأتية من أفعال الفساد مبدأ جوهري في الاتفاقية، حسبما جاء في المادة 51.
    Mesures de lutte contre le blanchiment d'argent et de prévention et de détection du transfert de fonds d'origine illicite provenant d'actes de corruption UN تدابير مكافحة غسل الأموال [ومنع وكشف نقل الأموال ذات المصدر غير المشروع والمتأتية من أفعال الفساد]
    81. Les auteurs d'actes de corruption cherchent à ne pas se faire repérer et à conserver leur position de force. UN 81- ويحاول مرتكبو أفعال الفساد حماية أنفسهم من أن يُكتشف أمرهم، والمحافظة على مواقع قوتهم.
    Les auteurs d'actes de corruption cherchent à ne pas se faire repérer et à conserver leur position de force. UN 81- ويحاول مرتكبو أفعال الفساد حماية أنفسهم من أن يُكتشف أمرهم، والمحافظة على مواقع قوتهم.
    Il contient des dispositions particulières sur la prévention et la répression des actes de corruption et de blanchiment d'argent, la protection des témoins et des dénonciateurs d'actes de corruption, ainsi que la coopération internationale en matière criminelle. UN وهو يشتمل أيضاً على تشريعات محدَّدة خاصة بمنع أفعال الفساد والمعاقبة عليها، ومنع غسل الأموال والمعاقبة عليه، وحماية الشهود والمخبرين، وتعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية.
    En outre, elle suivait de près l'augmentation du nombre de dénonciations d'actes de corruption présumés imputable à la meilleure sensibilisation du public. UN وعلاوة على ذلك، تتتبع اللجنة المذكورة ازدياد عدد البلاغات المقدَّمة بشأن أفعال الفساد المزعومة نتيجة لتحسّن وعي الجمهور.
    Ainsi, elle a pris des dispositions visant à empêcher le transfert de fonds provenant d'actes de corruption, le blanchiment d'argent et le transfert de fonds à des organisations terroristes. UN ومن هذا المنطلق، وضعت إندونيسيا أحكاما ترمي إلى منع تحويل الأموال المترتبة على أفعال الفساد وتبييض الأموال ونقل الأموال للمنظمات الإرهابية.
    Conséquences d'actes de corruption UN الآثار الناجمة عن أفعال الفساد
    53. La corruption devrait être condamnée et ceux qui se rendent coupables d'actes de corruption devraient être traduits devant la justice internationale lorsqu'ils échappent aux tribunaux nationaux. UN 53- ينبغي إدانة الفساد كما ينبغي تقديم من يقترف أفعال الفساد إلى العدالة الدولية عندما يفلتون من العدالة الوطنية.
    S'agissant des incriminations, il a souligné qu'il serait indispensable de préciser, dans le projet de convention, le plus grand nombre possible d'actes de corruption auxquels les États Parties devaient conférer le caractère d'infraction pénale, afin de fournir une base juridique appropriée pour la coopération internationale. UN وفيما يتعلق بالتجريم، أكد على أنه لا مفر من أن يحدد في مشروع الاتفاقية أكبر عدد ممكن من أفعال الفساد التي ينبغي أن تجرّمها الدول الأطراف بغية توفير أساس قانوني كاف للتعاون الدولي.
    Conséquences d'actes de corruption UN الآثار الناجمة عن أفعال الفساد
    De nombreux États considèrent que, afin d'être efficace, tout cadre facilitant le signalement d'actes de corruption doit absolument comporter cet élément de contrainte, par ailleurs souvent adossé à des sanctions. UN وقد اعتبرت دول عديدة أنَّ هذا العنصر المنطوي على الإلزام، المدعَّم بعقوبات في عدد من الدول، يشكّل جزءا رئيسيا من إطار فعّال لتيسير الإبلاغ عن أعمال الفساد.
    1. Chaque État Partie adopte les mesures législatives et autres nécessaires pour permettre aux personnes qui ont subi un préjudice du fait d'actes de corruption d'engager une action [en justice] [civile] à l'encontre des personnes responsables dudit préjudice, en vue d'en obtenir la réparation intégrale. UN 1- تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لكي تكفل حق الأشخاص الذين أصابهم ضرر من جراء فعل فساد في رفع دعوى [قانونية] [مدنية] ضد الأشخاص المسؤولين عن ذلك الضرر، بغية الحصول على تعويض كامل.()
    L'article 15 de la loi sur la prévention de la corruption dispose que les peines applicables en cas d'actes de corruption sont des amendes et l'emprisonnement. UN بحسب أحكام التنظيم الواردة في المادة 15 من قانون منْع الفساد، يُعاقَب على جرائم الفساد بعقوبات غرامة وعقوبات سجن.
    La stratégie adoptée dans ces enquêtes consiste à demander aux personnes interrogées si elles ont été victimes d'actes de corruption. UN والاستراتيجية المعتمدة في هذه الدراسات هي سؤال المجيبين عما إذا كانوا ضحايا حالات من الفساد.
    Il lui recommande d'intensifier ses efforts en vue de poursuivre les auteurs d'actes de corruption et de revoir les peines prévues pour les infractions de corruption. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضاعف جهودها لمقاضاة المسؤولين عن حالات الفساد وأن تعيد النظر في السياسة المتبّعة لإصدار الأحكام في الجرائم المتصلة بالفساد.
    L'auteur affirme que l'explosion avait pour but d'empêcher son fils de continuer à rendre compte d'irrégularités, notamment d'actes de corruption, dans l'armée. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن الانفجار كان يهدف إلى وقف عمل الإبلاغ عن المخالفات الذي كان يقوم به ابنها، بما في ذلك الفساد المتفشي في صفوف الجيش.
    Des mécanismes de responsabilité efficaces devraient exister pour examiner en toute impartialité les soupçons ou les preuves d'actes de corruption qui pourraient se faire jour. UN وكلما كان هناك اشتباه في وقوع أعمال فساد أو قامت أدلة على وقوعها، وجب إيجاد آليات فعالة للمساءلة للتعامل معها على نحو منصف.
    De plus, les fonds d'origine illicite obtenus au moyen d'actes de corruption peuvent être confisqués par les tribunaux et saisis par les services d'enquête à titre de mesure préliminaire. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن الأموال ذات المصادر غير المشروعة التي يتم الحصول عليها عن طريق الفساد عرضة لأن تصادرها المحكمة، ويمكن للسلطات القائمة بالتحقيق أن تحجز عليها كإجراء أولي.
    L'Autriche a déclaré que le nombre de signalements d'actes de corruption présumés avait augmenté depuis que les informations pouvaient être fournies de manière anonyme. UN وقد أفادت النمسا بأنَّ عدد البلاغات الخاصة بأعمال الفساد المشتبه بها زاد نتيجة للسماح بتقديم المعلومات دون الكشف عن الهوية.
    Étude mondiale sur les transferts de fonds d'origine illicite, en particulier de fonds provenant d'actes de corruption UN دراسة عالمية عن إحالة الأموال ذات المنشأ غير المشروع، ولا سيما الأموال المتأتية من أفعال فساد
    Le Guatemala a présenté une demande concernant une affaire de blanchiment du produit d'actes de corruption. UN وتقدَّمت غواتيمالا بطلب واحد يتعلق بغسل أموال مستمدة من جرائم فساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more