"d'actes de discrimination raciale" - Translation from French to Arabic

    • أعمال التمييز العنصري
        
    • أفعال التمييز العنصري
        
    • تنطوي على التمييز العنصري
        
    • مظاهر التمييز العنصري
        
    • لأعمال التمييز العنصري
        
    • التمييز العنصري هو
        
    Faisant état d'allégations selon lesquelles des Irlandais vivant au Royaume-Uni auraient été victimes d'actes de discrimination raciale, ils se sont enquis des mesures prises par le Gouvernement pour lutter contre ce phénomène. UN وأشاروا الى الادعاءات بأن الايرلنديين الذين يعيشون في المملكة المتحدة كانوا ضحايا أعمال التمييز العنصري وسألوا عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لمكافحة هذه الظاهرة.
    311. Le Comité recommande que le prochain rapport périodique du Brésil contienne des informations détaillées sur les plaintes déposées par les victimes d'actes de discrimination raciale et les suites judiciaires qui leur ont été données. UN ١١٣ - وتوصي اللجنة بأن يتضمن التقرير الدوري التالي للبرازيل معلومات مفصلة عن الشكاوى التي قدمها ضحايا أعمال التمييز العنصري وعن الطريقة التي تعاملت بها المحاكم مع هذه الشكاوى.
    480. Le Comité recommande d'inclure dans le prochain rapport des renseignements détaillés sur les poursuites engagées contre les auteurs d'actes de discrimination raciale. UN ٤٨٠ - وتوصي اللجنة بتضمين التقرير القادم معلومات مفصلة فيما يتصل بالمقاضاة على أعمال التمييز العنصري.
    Le Comité recommande vivement à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour veiller à ce que les auteurs d'actes de discrimination raciale commis pendant les émeutes de mai 1998 soient dûment poursuivis et sanctionnés. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بقوة أن تتخذ جميع التدابير لكفالة المعاقبة على جميع أفعال التمييز العنصري التي وقعت في أثناء أعمال الشغب في أيار/مايو 1998.
    Le Comité rappelle que, conformément à l'article 2 de la Convention, les États parties doivent veiller à ce que toutes les autorités publiques aux niveaux local et national ne commettent pas d'actes de discrimination raciale. UN تود اللجنة أن تذكّر بأنه، وفقاً للمادة 2 من الاتفاقية، يتعين على الدول الأطراف أن تكفل عدم قيام جميع السلطات العامة الوطنية والمحلية بأفعال تنطوي على التمييز العنصري.
    Le Comité s'alarme aussi des actes quotidiens dénotant cette discrimination raciale, ainsi que des informations qu'il a reçues au sujet d'actes de discrimination raciale de la part d'agents de l'administration publique. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء مظاهر التمييز العنصري في الحياة اليومية، وإزاء المعلومات التي تلقتها عما يرتكبه بعض المسؤوليين الحكوميين من أعمال يشوبها التمييز العنصري.
    24. Le Comité s'inquiète du manque d'information sur les actions en justice engagées à la suite d'actes de discrimination raciale et les peines prononcées dans de telles affaires. UN 24- وتعرب اللجنة عن القلق إزاءء نقص المعلومات عن الإجراءات القانونية والعقوبات لمواجهة أعمال التمييز العنصري.
    Le Comité recommande à l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des informations et des données statistiques plus complètes sur les actions en justice engagées à la suite d'actes de discrimination raciale et les peines prononcées dans de telles affaires. UN توصي اللجنة بأن تضمّن الدولة الطرف تقريرها الدوري القادم معلومات وإحصاءات أكثر اكتمالاً عن الإجراءات القانونية والعقوبات لمواجهة أعمال التمييز العنصري.
    24) Le Comité s'inquiète du manque d'information sur les actions en justice engagées à la suite d'actes de discrimination raciale et les peines prononcées dans de telles affaires. UN 24- وتعرب اللجنة عن القلق إزاء نقص المعلومات عن الإجراءات القانونية والعقوبات لمواجهة أعمال التمييز العنصري.
    Le Comité recommande à l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des informations et des données statistiques plus complètes sur les actions en justice engagées à la suite d'actes de discrimination raciale et les peines prononcées dans de telles affaires. UN توصي اللجنة بأن تضمّن الدولة الطرف تقريرها الدوري القادم معلومات وإحصاءات أكثر اكتمالاً عن الإجراءات القانونية والعقوبات لمواجهة أعمال التمييز العنصري.
    18. Quels sont les recours judiciaires et autres ouverts aux personnes victimes d'actes de discrimination raciale qui constituent une violation de leurs droits fondamentaux, et existe-t-il des indications montrant que ces recours sont efficaces et appropriés? UN 18- ما هي سبل الانتصاف القضائية وغيرها المتاحة للأشخاص إزاء أي عمل من أعمال التمييز العنصري ينتهك ما لهم من حقوق الإنسان، وما الدليل على أن سبل الانتصاف هذه فعالة ومناسبة؟
    420. À propos de l'article 6 de la Convention, les membres du Comité ont demandé de plus amples informations sur les voies de recours ouvertes dans les tribunaux et dans d'autres organes nationaux aux victimes d'actes de discrimination raciale. UN ٤٢٠ - وفيما يتصل بالمادة ٦ من الاتفاقية، طلب أعضاء اللجنة المزيد من المعلومات عن وسائل الانتصاف المتاحة في المحاكم والهيئات الوطنية اﻷخرى في حالة ارتكاب أي عمل من أعمال التمييز العنصري.
    169. Il est noté avec inquiétude, en relation avec l'article 6 de la Convention, que certaines catégories d'étrangers, dont ceux qui sont dépourvus de statut légal et les résidents temporaires, n'ont pas droit à réparation en cas d'actes de discrimination raciale commis à leur égard. UN ٩٦١ - ولوحظ بقلق، فيما يتعلق بالمادة ٦ من الاتفاقية، أن بعض فئات اﻷجانب، بمن فيهم من ليس لهم مركز قانوني، والمقيمون مؤقتا، لا يحق لهم طلب جبر الضرر عن أعمال التمييز العنصري التي ارتكبت ضدهم.
    56. Le Comité recommande en outre que le prochain rapport périodique de la Colombie contienne des informations détaillées sur les cas dans lesquels des recours judiciaires ont été exercés par les victimes d'actes de discrimination raciale. UN ٥٦ - وتوصي اللجنة كذلك بتضمين التقرير الدوري التالي لكولومبيا معلومات مفصلة عن حالات الانتصاف القضائي بصدد أعمال التمييز العنصري.
    128. Le Comité recommande que le prochain rapport contienne des informations détaillées au sujet des allégations formulées et des poursuites engagées en cas d'actes de discrimination raciale. UN ١٢٨ - وتوصي اللجنة بتضمين التقرير التالي معلومات مفصلة عن الادعاءات واﻹجراءات القانونية في حالة ارتكاب أعمال التمييز العنصري.
    Elle devrait décrire la législation pénale existante pour mettre en oeuvre l'article 4 de la Convention, ainsi que les voies de recours ouvertes aux victimes d'actes de discrimination raciale, conformément à l'article 6 de la Convention et fournir des exemples de plaintes et des statistiques concernant lesdits recours. UN وينبغي لهذا الجزء أن يصف التشريع الجنائي الحالي الذي ينفذ المادة ٤ من الاتفاقية. وكذلك سبل الانتصاف المتاحة ضد أعمال التمييز العنصري إنفاذا للمادة ٦ من الاتفاقية. وأن يقدم أمثلة على الشكاوى وإحصاءات عن سبل الانتصاف هذه.
    En ce qui concerne le paragraphe 1 b), l'État partie se fonde sur des commentaires selon lesquels cette disposition a pour but d'empêcher que tout auteur d'actes de discrimination raciale reçoive l'appui de l'État. UN وفيما يتعلق بالفقرة 1(ب) في المادة 2 نفسها، فإن الدولة الطرف تستند إلى التعليق القائل بأن الغرض من هذه المادة هو حرمان أي شخص يرتكب فعلاً من أفعال التمييز العنصري من الحصول على دعم من الدولة(ط).
    12. Dans une autre recommandation d'ordre général, le Comité a exprimé l'opinion que les autorités compétentes devraient envisager le principe d'une indemnisation financière des victimes de discrimination raciale en sus des peines frappant les auteurs d'actes de discrimination raciale. UN 12 - وفي توصية عامة أخرى، رأت اللجنة أنه يتعين على السلطات المختصة النظر في مبدأ دفع تعويض مالي لضحايا التمييز العنصري، علاوة على العقوبات التي تفرض على مرتكبي أفعال التمييز العنصري.
    Le Comité rappelle que, conformément à l'article 2 de la Convention, les États parties doivent veiller à ce que toutes les autorités publiques aux niveaux local et national ne commettent pas d'actes de discrimination raciale. UN تود اللجنة أن تذكّر بأنه، وفقاً للمادة 2 من الاتفاقية، يتعين على الدول الأطراف أن تكفل عدم قيام جميع السلطات العامة الوطنية والمحلية بأفعال تنطوي على التمييز العنصري.
    Le Comité s'alarme aussi des actes quotidiens dénotant cette discrimination raciale, ainsi que des informations qu'il a reçues au sujet d'actes de discrimination raciale de la part d'agents de l'administration publique. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء مظاهر التمييز العنصري في الحياة اليومية، وإزاء المعلومات التي تلقتها عما يرتكبه بعض المسؤولين الحكوميين من أعمال يشوبها التمييز العنصري.
    Or, un recours en ce sens n'est ni utile ni suffisant et pareille réparation ne saurait remplacer la promulgation de normes juridiques permettant de faire en sorte que des particuliers ne soient pas l'objet d'actes de discrimination raciale. UN وهاتان الوسيلتان ليستا فعالتين أو كافيتين ولا تحلان محل سن قواعد قانونية تكفل عدم تعرض الأفراد لأعمال التمييز العنصري.
    Le Comité rappelle à l'État partie que l'absence de plaintes émanant de victimes d'actes de discrimination raciale pourrait éventuellement indiquer une certaine ignorance des recours judiciaires disponibles. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن عدم وجود شكاوى مقدمة من ضحايا التمييز العنصري هو أمر ربما يدل على نقص الوعي بسبل الانتصاف القانونية المتاحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more