Sachant que les fonctionnaires des Nations Unies sont exposés à des risques résultant d'actes de malveillance, de catastrophes naturelles et d'autres situations d'urgence, | UN | وإذ تسلم بالمخاطر التي يتعرض لها موظفو الأمم المتحدة بسبب الأفعال الكيدية والكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الأخرى، |
Sachant que les fonctionnaires des Nations Unies sont exposés à des risques résultant d'actes de malveillance, de catastrophes naturelles et d'autres situations d'urgence, | UN | وإذ تسلم بالمخاطر التي يتعرض لها موظفو الأمم المتحدة بسبب الأفعال الكيدية والكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الأخرى، |
Sachant que les fonctionnaires des Nations Unies sont exposés à des risques résultant d'actes de malveillance, de catastrophes naturelles et d'autres situations d'urgence, | UN | وإذ تسلم بالمخاطر التي يتعرض لها موظفو الأمم المتحدة بسبب الأفعال الكيدية والكوارث الطبيعية وحوادث الطوارئ الأخرى؛ |
4. Prie le Secrétaire général de s'attacher en priorité à répondre aux besoins des familles des fonctionnaires de l'Organisation qui sont victimes d'actes de malveillance, de catastrophes naturelles et d'autres situations d'urgence ; | UN | 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يلبي، على سبيل الأولوية، احتياجات أسر موظفي الأمم المتحدة التي يكون أفرادها ضحايا للأفعال الكيدية والكوارث الطبيعية وحوادث الطوارئ الأخرى؛ |
Réduction de 25 % du nombre de membres de missions de maintien de la paix tués ou blessés ou victimes d'actes de malveillance ou d'accidents | UN | انخفاض بنسبة 25 في المائة في عدد أفراد بعثات حفظ السلام الذين يقتلون أو يجرحون جراء أعمال عدوانية أو حوادث |
Le Comité note que, comme il ressort du tableau 1 du rapport, l'Organisation doit gérer des questions concernant les victimes d'actes de malveillance et de catastrophes depuis 2003 au moins. | UN | واللجنة تلاحظ أنه منذ عام 2003 على أقل تقدير والمنظمة تعالج، حسبما يتبين من الجدول 1 من التقرير، مسائل متصلة بضحايا الأعمال الكيدية والكوارث الطبيعة. |
Statistiques annuelles sur le nombre de victimes d'actes de malveillance et de catastrophes naturelles depuis 2003 | UN | الإحصاءات السنوية لعدد ضحايا الأفعال الكيدية والكوارث الطبيعية منذ عام 2003 |
Affectation des fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies victimes de catastrophes naturelles, d'actes de malveillance ou d'autres événements graves | UN | تنسيب موظفي الأمم المتحدة المتضررين من الكوارث الطبيعية أو الأفعال الكيدية وغيرها من الحوادث الخطيرة |
Affectation des fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies victimes de catastrophes naturelles, d'actes de malveillance ou d'autres événements graves | UN | تنسيب موظفي الأمم المتحدة المتضررين من الكوارث الطبيعية أو الأفعال الكيدية وغيرها من الحوادث الخطيرة |
Affectation des fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies victimes de catastrophes naturelles, d'actes de malveillance ou d'autres événements graves | UN | تنسيب موظفي الأمم المتحدة المتضررين من الكوارث الطبيعية أو الأفعال الكيدية وغيرها من الحوادث الخطيرة |
4. Prie le Secrétaire général de s'attacher en priorité à répondre aux besoins des familles des fonctionnaires de l'Organisation qui sont victimes d'actes de malveillance, de catastrophes naturelles et d'autres crises; | UN | 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يعالج، على سبيل الأولوية، حاجات أسر موظفي الأمم المتحدة الذين يكونون ضحايا الأفعال الكيدية والكوارث الطبيعية وحوادث الطوارئ الأخرى؛ |
A/68/483 Point 139 - - Gestion des ressources humaines - - Affectation des fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies victimes de catastrophes naturelles, d'actes de malveillance ou d'autres événements graves - - Rapport du Secrétaire général [A A C E F R] - - 5 pages | UN | A/68/483 البند 139 - إدارة الموارد البشرية - تنسيب موظفي الأمم المتحدة المتضررين من الكوارث الطبيعية أو الأفعال الكيدية وغيرها من الحوادث الخطيرة - تقرير الأمين العام [بجميع اللغات الرسمية] - 6 صفحات |
Affectation des fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies victimes de catastrophes naturelles, d'actes de malveillance ou d'autres événements graves (A/68/483) | UN | تنسيب موظفي الأمم المتحدة المتضررين من الكوارث الطبيعية أو الأفعال الكيدية وغيرها من الحوادث الخطيرة (A/68/483) |
Il est demandé à l'Assemblée générale d'approuver les dispositions régissant l'affectation des fonctionnaires victimes d'actes de malveillance, de catastrophes naturelles et d'autres événements graves énoncées à la section IV du présent rapport. | UN | 16 - يُطلب إلى الجمعية العامة الموافقة على الترتيبات المتعلقة بتنسيب الموظفين المتضررين من الأفعال الكيدية والكوارث الطبيعية وغيرها من الحوادث الخطيرة على النحو المبين في الفرع رابعا من هذا التقرير. |
33. Se félicite des efforts que déploie le Secrétaire général pour répondre aux besoins particuliers des fonctionnaires des Nations Unies qui ont été victimes de catastrophes naturelles, d'actes de malveillance ou d'autres événement graves; | UN | 33 - ترحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لتلبية الاحتياجات الخاصة لموظفين الأمم المتحدة المتضررين من الكوارث الطبيعية أو الأفعال الكيدية وغيرها من الحوادث الخطيرة؛ |
33. Se félicite des efforts que déploie le Secrétaire général pour répondre aux besoins particuliers des fonctionnaires des Nations Unies qui ont été victimes de catastrophes naturelles, d'actes de malveillance ou d'autres événement graves ; | UN | 33 - ترحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لتلبية الاحتياجات الخاصة لموظفين الأمم المتحدة المتضررين من الكوارث الطبيعية أو الأفعال الكيدية وغيرها من الحوادث الخطيرة؛ |
Il sert désormais à prêter assistance, dans certaines circonstances, aux membres du personnel civil de l'ONU et à leur famille, notamment en cas de décès ou d'invalidité d'un fonctionnaire survenu dans l'exercice de ses fonctions ainsi qu'à la suite d'actes de malveillance dirigés contre l'Organisation, d'enlèvements ou de prises d'otage. | UN | ومن المقرر أن يستخدم الصندوق لتقديم المساعدة إلى موظفي الأمم المتحدة المدنيين وأُسَـرهم في ظروف محددة، بمن فيهم الذين قتلوا أو أصيبوا بإعاقات أثناء تأدية الواجب، والذين نجوا من الأفعال الكيدية الموجهة ضد الأمم المتحدة، والذين يتعرضون للاختطاف أو يحتجزون كرهائن. |
Les dangers croissants auxquels sont exposés les fonctionnaires des Nations Unies par suite d'actes de malveillance, de catastrophes naturelles et d'autres situations d'urgence nécessitent, pour les survivants ainsi que pour les familles des personnes blessées ou décédées dans l'exercice de leurs fonctions, un dispositif permanent de soutien qui soit anticipatif, global et coordonné. | UN | إن تزايد الخطر الذي يتعرض له موظفو الأمم المتحدة نتيجة للأفعال الكيدية والكوارث الطبيعية وغير ذلك من الطوارئ يتطلب إقامة نظام للدعم المستمر يتسم بروح المبادرة والشمول والتنسيق، لمساعدة الناجين من هذه الحوادث والأسر المتضررة من جرح أو وفاة أحد أحبابها في خدمة الأمم المتحدة. |
4. Prie le Secrétaire général de s'attacher en priorité à répondre aux besoins des familles des fonctionnaires de l'Organisation qui sont victimes d'actes de malveillance, de catastrophes naturelles et d'autres situations d'urgence ; | UN | 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يلبي، على سبيل الأولوية، احتياجات أسر موظفي الأمم المتحدة التي يكون أفرادها ضحايا للأفعال الكيدية والكوارث الطبيعية وحوادث الطوارئ الأخرى؛ |
3.1 Aucun membre du personnel civil des missions de maintien de la paix n'est ni blessé, ni tué, ni victime d'actes de malveillance | UN | 3-1 لم يقتل ولم يجرح أحد من الموظفين المدنيين التابعين لبعثات حفظ السلام جراء أعمال عدوانية |
3.1 Aucun membre du personnel civil des missions de maintien de la paix n'est ni blessé, ni tué, ni victime d'actes de malveillance | UN | 3-1 عدم سقوط أي قتلى أو مصابين بين الموظفين المدنيين التابعين لبعثات حفظ السلام جراء أعمال عدوانية |
Le Comité note que, comme il ressort du tableau 1 du rapport, l'Organisation doit gérer des questions concernant les victimes d'actes de malveillance et de catastrophes depuis 2003 au moins. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه منذ عام 2003 على أقل تقدير والمنظمة تعالج، حسبما يتبين من الجدول 1 من التقرير، مسائل متصلة بضحايا الأعمال الكيدية والكوارث الطبيعة. |
Aucun membre du personnel civil des missions de maintien de la paix n'est blessé en raison d'actes de malveillance. | UN | عدم سقوط أي قتلى أو مصابين في صفوف الموظفين المدنيين التابعين لبعثات حفظ السلام جراء أعمال كيدية |