"d'actes racistes" - Translation from French to Arabic

    • الأعمال العنصرية
        
    • والأعمال الناجمة عن العنصرية
        
    • الأفعال العنصرية
        
    • أفعال العنصرية
        
    Il conviendrait d'aider dans toute la mesure possible les victimes d'actes racistes. UN والمطلوب العمل بقدر الإمكان على مساعدة ضحايا الأعمال العنصرية.
    Cette opération intervient après une série d'actes racistes et antisémites en Allemagne. UN وتأتي هذه العملية في أعقاب سلسلة من الأعمال العنصرية واللاسامية التي حدثت في ألمانيا.
    D'autre part, la Jamahiriya arabe libyenne aimerait savoir si la recrudescence d'actes racistes dont le Rapporteur spécial a fait état est réelle ou si elle n'est pas amplifiée par les médias et si la mondialisation y contribue. UN 50 - ومن ناحية أخرى، تود الجماهيرية العربية الليبية أن تعلم هل تجدد الأعمال العنصرية الذي أشار إليه المقرر الخاص حقيقي بالفعل أم أنه مبالغة من وسائط الإعلام، وهل للعولمة دخل فيه أم لا.
    Profondément inquiète d'apprendre que les travailleuses migrantes continuent de faire l'objet de sévices et d'actes de violence, notamment sexuelle et sexiste, de trafics, de violences conjugales et familiales, d'actes racistes et xénophobes et de pratiques abusives en matière d'emploi, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار التقارير عن حالات إساءة المعاملة وأعمال العنف الخطيرة التي ترتكب ضد العاملات المهاجرات، بما في ذلك العنف الجنسي والجنساني والاتجار والعنف المنـزلـي والأسري والأعمال الناجمة عن العنصرية وكراهية الأجانب وممارسات العمل المؤذية،
    L'écart entre le cadre juridique et institutionnel et les problèmes auxquels ces groupes vulnérables se trouvent confrontés, y compris s'agissant d'actes racistes et xénophobes de la part de groupes et d'individus extrémistes, demeure un domaine particulier de préoccupation. UN وتظل الفجوة التي تفصل بين الإطار القانوني والمؤسسي والتحديات التي تواجه هذه الفئات الضعيفة، فيما يتعلق بجملة أمور منها الأفعال العنصرية والناجمة عن كره الأجانب التي تقوم بها جماعات أو أفراد متطرفون، مثارَ قلق خاص.
    Le deuxième est la recrudescence sur tous les continents d'actes racistes et xénophobes visant les communautés traditionnellement victimes de discrimination et se traduisant par la montée de l'antisémitisme et de l'islamophobie. UN والثاني هو ما تشهده جميع القارات من عودة أفعال العنصرية وكراهية الأجانب الموجهة ضد الجماعات التي ظلت عبر تاريخها تعاني من التمييز، كما يتضح من زيادة معاداة السامية والتوجس من الإسلام.
    219. Le Comité est préoccupé par le nombre croissant d'actes racistes. UN 219- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تزايد عدد الأعمال العنصرية.
    219. Le Comité est préoccupé par le nombre croissant d'actes racistes. UN 219- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تزايد عدد الأعمال العنصرية.
    Aussi, suite aux incidents des mois d'octobre et de novembre 2004 mentionnés plus haut, le Président de la FIFA a défini la récente recrudescence d'actes racistes dans le football < < écœurante et inacceptable > > . UN وعقب حوادث شهري تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2004 المشار إليها سلفا، وصف رئيس الاتحاد الدولي لكرة القدم تزايد الأعمال العنصرية في رياضة كرة القدم مؤخرا بأنه أمر " مقرف ومرفوض " .
    [B2] Des actions et informations restent nécessaires sur les indemnisations accordées aux victimes d'actes racistes commis par les agents de la force publique, ainsi que sur la mise en œuvre des mécanismes d'enquête, de poursuite et de sanction des agents de police soupçonnés d'avoir commis de telles infractions. UN [باء 2]: لا بد من اتخاذ إجراءات بشأن التعويضات الممنوحة لضحايا الأعمال العنصرية المرتكبة من الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، والتحقيق مع ضباط الشرطة الذين يُشتبه في ارتكابهم جرائم من هذا القبيل ومقاضاتهم ومعاقبتهم، ولا بد من تقديم معلومات في هذا الصدد.
    [B2] : Des actions et informations restent nécessaires sur les indemnisations accordées aux victimes d'actes racistes commis par les agents de la force publique, ainsi que sur la mise en œuvre des mécanismes d'enquête, de poursuite et de sanction des agents de police soupçonnés d'avoir commis de telles infractions. UN [باء 2]: لا بد من اتخاذ إجراءات بشأن التعويضات الممنوحة لضحايا الأعمال العنصرية المرتكبة من الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، والتحقيق مع ضباط الشرطة الذين يُشتبه في ارتكابهم جرائم من هذا القبيل ومقاضاتهم ومعاقبتهم، ولا بد من تقديم معلومات في هذا الصدد.
    M. Baali (Algérie) souligne qu'en dépit des efforts déployés par les pouvoirs publics, de plus en plus d'actes racistes sont commis chaque jour en Europe et dans le reste du monde à l'encontre de groupes divers, notamment de travailleurs immigrés, de réfugiés, de demandeurs d'asile, de minorités ethniques et religieuses et de populations autochtones. UN 35 - السيد با علي (الجزائر): قال إنه، في أوروبا وفي جميع أنحاء العالم، ما برح عدد الأعمال العنصرية يتزايد يوميا، بالرغم من الجهود التي تبذلها السلطات العامة، حيث تستهدف تلك الأعمال جماعات متنوعة من قبيل العمال المهاجرين، واللاجئين، وملتمسي اللجوء، والأقليات الإثنية والدينية والسكان الأصليين.
    Profondément inquiète d'apprendre que les travailleuses migrantes continuent de faire l'objet de sévices et d'actes de violence, notamment sexuelle et sexiste, de trafics, de violences conjugales et familiales, d'actes racistes et xénophobes et de pratiques abusives en matière d'emploi, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار التقارير عن حالات إساءة المعاملة وأعمال العنف الخطيرة التي ترتكب ضد العاملات المهاجرات، بما في ذلك العنف الجنسي والجنساني والاتجار والعنف المنـزلـي والأسري والأعمال الناجمة عن العنصرية وكراهية الأجانب وممارسات العمل المؤذية،
    Très inquiète d'apprendre que les femmes et les filles migrantes continuent de faire l'objet de sévices et de violences, sexistes notamment, et en particulier sexuelles, de trafics et de traite, de violence conjugale et familiale, d'actes racistes et xénophobes, de pratiques abusives en matière de travail et de conditions de travail constituant une forme d'exploitation, UN " وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار ورود تقارير عن ارتكاب أعمال إساءة وعنـف جسيمــة ضـد النسـاء والفتيـات المهاجـرات، ومنهـا العنـف الجنسـاني، لا سيما العنف الجنسي والاتجار والعنف المنـزلـي والأسري والأعمال الناجمة عن العنصرية وكراهية الأجانب وممارسات العمل التعسفية واستغلال أوضاع العمال،
    Le Comité a demandé des renseignements supplémentaires sur les indemnisations reçues par les victimes d'actes racistes commis par des agents des forces de l'ordre, ainsi que sur les mécanismes en place pour enquêter sur ces actes et poursuivre et punir les agents des forces de l'ordre qui les ont commis. UN طلبت اللجنة الحصول على معلومات إضافية عن أشكال التعويض الذي يتلقاه ضحايا الأفعال العنصرية التي يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون، وعن الآليات المتاحة للتحقيق مع الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون الذين يرتكبون هذه الجرائم وآليات مقاضاتهم ومعاقبتهم.
    Le Comité a demandé des renseignements supplémentaires sur les indemnisations reçues par les victimes d'actes racistes commis par des agents des forces de l'ordre, ainsi que sur les mécanismes en place pour enquêter sur ces actes et poursuivre et punir les agents des forces de l'ordre qui les ont commis. UN طلبت اللجنة الحصول على معلومات إضافية عن أشكال التعويض الذي يتلقاه ضحايا الأفعال العنصرية التي يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون، وعن الآليات المتاحة للتحقيق مع الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون الذين يرتكبون هذه الجرائم وآليات مقاضاتهم ومعاقبتهم.
    128.52 Poursuivre les efforts visant à lutter contre le racisme structurel et à traduire en justice les auteurs d'actes racistes (Togo); UN 128-52 مواصلة الجهود لمكافحة العنصرية المؤسسية وملاحقة مرتكبي أفعال العنصرية (توغو)؛
    128.62 Poursuivre les efforts visant à lutter contre le racisme, la discrimination raciale et la xénophobie et mettre en place des dispositifs pour poursuivre en justice les auteurs d'actes racistes (Pakistan); UN 128-62 مواصلة جهودها لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب، وكذلك وضع آليات لمحاكمة مرتكبي أفعال العنصرية (باكستان)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more