3. Dans sa résolution 49/30, l'Assemblée a noté l'importance de la Déclaration et du Plan d'action adoptés par la Conférence de Managua. | UN | ٣ - ولاحظت الجمعية، في قرارها ٤٩/٣٠، أهمية اﻹعلان وخطة العمل اللذين اعتمدهما مؤتمر ماناغوا. |
L'" esprit de Vienne " a conduit à la Déclaration et au Programme d'action, adoptés par la Conférence mondiale. | UN | وأدت " روح فيينا " إلى الاعلان وبرنامج العمل اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي. |
Les plans d'action adoptés par ces conférences sont toutefois gravement minés par l'absence d'un appui effectif de la part des pays développés. | UN | غير أن برامج العمل التي اعتمدتها هذه المؤتمرات مقوضة على نحو خطير بفعل إقدام البلدان المتقدمة النمو على سحب الدعم الفعال لها. |
Nombre de consultations qui ont permis de réaliser les objectifs du développement urbain; plans d'action adoptés par les autorités urbaines et appuyés par les ressources nécessaires. | UN | عدد الاستشارات التي أدت إلى تحقيق أهداف التنمية الحضرية؛ وخطط العمل التي اعتمدتها السلطات المحلية بالمدن واستفادت من دعم الموارد اللازمة. |
Il répondra également aux besoins croissants en statistiques par pays, surtout dans le domaine social, dans le cadre de l'application des programmes d'action adoptés par la Conférence internationale sur la population et le développement et par le Sommet mondial pour le développement social, et du projet de plate-forme d'action de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | وسيستجيب البرنامج أيضا لتزايد الحاجة الى توفر احصاءات قطرية منفردة، لا سيما في المجال الاجتماعي، في سياق تنفيذ برامج العمل التي اعتمدها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ومنهاج العمل المدون على مؤتمر القمة العالمي المعني بالمرأة. |
Rappelant également la Déclaration et le Plan d'action adoptés par l'Assemblée générale à sa vingt-septième session extraordinaire, | UN | " وإذ تشير أيضا إلى الإعلان وخطة العمل اللذين اعتمدتهما الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية السابعة والعشرين، |
Il est connu de tous que la Déclaration et le Plan d'action adoptés par le Sommet mondial pour les enfants comptent parmi les engagements internationaux dont la mise en oeuvre a été suivie avec le plus de rigueur. | UN | إننا جميعا ندرك أن الإعلان وخطة العمل اللذين اعتمدهما مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل يمثلان التزاما دوليا تتم متابعة تنفيذه بأشد صرامة ممكنة. |
La partie B du présent rapport contient la déclaration et le programme d'action adoptés par le Forum mondial. | UN | 4 - يتضمن الجزء باء من هذا القرير الإعلان وبرنامج العمل اللذين اعتمدهما المنتدى العالمي. |
49. La FAO s'est engagée, dans son plan à moyen terme, à prendre en compte la Déclaration et le Plan d'action adoptés par le Sommet mondial. | UN | ٤٩ - التزمت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة )الفاو( بمراعاة اﻹعلان وخطة العمل اللذين اعتمدهما مؤتمر القمة العالمي في صياغة الخطة المتوسطة اﻷجل للمنظمة. |
La Déclaration de la Barbade et le Programme d'action adoptés par la Conférence, en consacrant formellement la reconnaissance par la communauté internationale des besoins propres des petits États insulaires en développement, se présentent comme des instruments indispensables qui projettent les objectifs à atteindre et les mesures pratiques à mettre en oeuvre pour réaliser le développement durable de ces pays. | UN | إن إعلان بربادوس وبرنامج العمل اللذين اعتمدهما المؤتمر عن طريق اﻹقرار رسميا باعتراف المجتمع الدولي بالاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية، يشكلان صكين لا غنى عنهما، ويتضمنان اﻷهداف التي يتعين تحقيقها والتدابير العملية التي يتعين تنفيذها بغية تحقيق التنمية المستدامة في تلك البلدان. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la Déclaration politique et du Programme d'action adoptés par les ministres (voir annexe). | UN | وأتشرف بأن أحيل اليكم البيان السياسي وبرنامج العمل اللذين اعتمدهما الوزراء )انظر المرفق(. |
Les initiatives prises par le Sénégal s'inscrivent dans le cadre des plans d'action adoptés par l'OUA en 1996 et par la Communauté économique d'Afrique occidentale | UN | وإن مبادراتها تنسجم مع خطط العمل التي اعتمدتها منظمة الوحدة الأفريقية في عام 1996 والجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا في عام 1997. |
La façon dont Malte interprète les mentions contenues dans le document et relatives aux plates-formes et aux programmes d'action adoptés par les conférences des Nations Unies est conforme aux rapports de ces conférences. | UN | إن تفسير مالطة لﻹشارات الواردة في الوثيقة إلى خطط وبرامج العمل التي اعتمدتها مؤتمرات اﻷمم المتحدة يتسق مع تقارير تلك المؤتمرات. |
Trois équipes de travail se consacrent actuellement à cette tâche, en procédant à partir des thèmes prioritaires communs aux plans d'action adoptés par les conférences. | UN | وتواصل ثلاث فرق للعمل تابعة للجنة التنسيق اﻹدارية أعمالها حاليا حول مواضيع اﻷولوية التي تتقاطع مع خطط العمل التي اعتمدتها المؤتمرات. |
En outre, l'ONU devrait aider à faire face à certaines circonstances exceptionnelles et aux priorités propres à chaque pays, et orienter la mise en oeuvre des recommandations et plans d'action adoptés par les grandes conférences mondiales des Nations Unies. | UN | وينبغي كذلك أن تصمم اﻷمم المتحدة أنشطة للمساعدة في الاستجابة للظروف واﻷولويات الخاصة بكل بلد. وفي الوقت ذاته في تقديم التوجيه من أجل تنفيذ التوصيات وخطط العمل التي اعتمدتها مؤتمرات اﻷمم المتحدة العالمية الرئيسية. |
Il répondra également aux besoins croissants en statistiques par pays, surtout dans le domaine social, dans le cadre de l'application des programmes d'action adoptés par la Conférence internationale sur la population et le développement et par le Sommet mondial pour le développement social, et du projet de plate-forme d'action de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | وسيستجيب البرنامج أيضا لتزايد الحاجة الى توفر احصاءات قطرية منفردة، لا سيما في المجال الاجتماعي، في سياق تنفيذ برامج العمل التي اعتمدها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ومنهاج العمل المدون على مؤتمر القمة العالمي المعني بالمرأة. |
Les programmes d'action adoptés par la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, la Conférence internationale sur la population et le développement, le Sommet mondial pour le développement social et la quatrième Conférence mondiale sur les femmes ont été pris en compte dans le programme. | UN | وقد أضافت برامج العمل التي اعتمدها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة أبعادا جديدة لهذا البرنامج. |
Elle a été par la suite utilement complétée par les deux programmes d'action adoptés par la Commission des droits de l'homme concernant, respectivement, la prévention de la vente d'enfants, de la prostitution des enfants et de la pornographie impliquant des enfants, et l'élimination de l'exploitation de la main-d'oeuvre enfantine. | UN | وقد استكملت بشكل هام فيما بعد ببرنامجي العمل اللذين اعتمدتهما لجنة حقوق اﻹنسان لمنع بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال وللقضاء على استغلال عمل اﻷطفال. ـ |
On s'est dit préoccupé du fait que l'on n'ait pas mentionné les objectifs de fond à atteindre d'ici à 2003 et 2008, qui avaient été exposés dans la Déclaration politique et le Plan d'action adoptés par l'Assemblée générale à sa session extraordinaire. | UN | وأعرب عن القلق إزاء عدم ذكر الأهداف الجوهرية التي يتعين تحقيقها بحلول عامي 2003 و 2008، وهي الأهداف التي سبق ذكرها في الإعلان السياسي وخطة العمل اللذين اعتمدتهما الجمعية العامة في الدورة الاستثنائية. |
Les territoires non autonomes ont également pu participer aux activités de suivi liées à la mise en oeuvre des plans d'action adoptés par ces conférences mondiales. | UN | وعمليات المتابعة المتصلة بتنفيذ كل من خطط العمل المعتمدة في هذه المنتديات العالمية متاحة أيضا للأقاليم. |
Le questionnaire destiné aux rapports biennaux est considéré comme un instrument utile qui, au cours des 10 dernières années, a permis à de nombreux États d'évaluer leur application de la Déclaration politique et du Plan d'action adoptés par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire. Cependant, on a montré que cet instrument présente des points faibles, à savoir: | UN | ومع أن الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية يعتبر أداة مفيدة أتاحت لكثير من الدول، خلال السنوات العشر الماضية، تقييم مدى امتثالها للإعلان السياسي الصادر عن الجمعية العامة وخطة العمل التي وضعتها في دورتها الاستثنائية العشرين، فإن هذه الأداة أبانت عن محدوديتها في الجوانب التالية: |
C'est là la motivation profonde de la Deuxième décennie de l'éducation pour l'Afrique (2006-2015) et du Plan d'action, adoptés par les ministres africains de l'éducation. | UN | وهذا هو التوجّه المميّز للعقد الثاني للتعليم في أفريقيا (2006-2015) وإطار العمل الذي اعتمده وزراء التعليم الأفارقة. |
b) Lettre datée du 5 mai 2000, adressée au Président de l'Assemblée générale par le Représentant permanent du Nigéria auprès de l'Organisation des Nations Unies, transmettant la Déclaration et le Programme d'action adoptés par le Sommet du sud du Groupe des 77, réuni à La Havane du 10 au 14 avril 2000 (A/55/74). | UN | (ب) رسالة مؤرخة 5 أيار/مايو 2000، موجهة إلى رئيس الجمعية العامة من الممثل الدائم لنيجيريا لدى الأمم المتحدة، يحيل بها إعلان مؤتمر قمة الجنوب وبرنامج عمل هافانا اللذين اعتمدهما مؤتمر قمة الجنوب لمجموعة الـ 77 الذي عقد في هافانا في الفترة من 10 إلى 14 نيسان/أبريل 2000 (A/55/74). |