"d'action communautaire" - Translation from French to Arabic

    • العمل المجتمعي
        
    • العمل المجتمعية
        
    • للعمل المجتمعي
        
    • عمل الجماعة
        
    • عمل مجتمعي
        
    • الإجراءات المجتمعية
        
    La réponse de Chypre faisait notamment mention de la mise en œuvre du Programme d'action communautaire pour lutter contre la discrimination. UN وأشير في جملة أمور إلى تنفيذ برنامج العمل المجتمعي لمكافحة التمييز.
    Le Ministère du travail coordonne sa mise en œuvre ainsi que l'application à l'échelon national du Programme d'action communautaire de lutte contre la discrimination. UN وتعمل وزارة العمل على تنسيق عملية تنفيذ خطة العمل وكذلك التنفيذ الوطني لبرنامج العمل المجتمعي لمكافحة التمييز.
    Les objectifs visés en matière de responsabilisation des populations par le programme d'action communautaire harmonisé de l'Inde étaient extrêmement importants même s'ils étaient assez difficiles à réaliser. UN واﻷهداف التمكينية لبرنامج العمل المجتمعي التضافري بالهند تتسم بأهمية بالغة، حتى وإن كان يصعب تحقيقها إلى حد ما.
    Le processus cartographique participatif et le plan d'action communautaire mis en place par l'ONU-Habitat permettent aux membres des communautés de jouer un rôle actif dans le rétablissement des droits d'occupation officiels dans l'ensemble des régions affectées par le tsunami. UN 14 - وتمكن عملية موئل الأمم المتحدة لرسم الخرائط التشاركي وخطة العمل المجتمعية أفراد المجتمعات المحلية من القيام بدور فعال في إعادة إثبات حقوق الحيازة في جميع أرجاء المناطق المتضررة من التسونامي.
    Elle fait appel à des outils tels que des messages publicitaires à la télévision, des actions de sensibilisation à travers les médias, un fonds d'action communautaire soutenant des activités de proximité, de nouveaux partenariats, des déclarations de repentir d'auteurs d'actes de violence et des témoignages de victimes. UN واستخدمت الحملة أدوات مثل الإعلانات المتلفزة والترويج الإعلامي وصندوق للعمل المجتمعي يدعم الأنشطة التي يقودها المجتمع المحلي، والشراكات الجديدة، وأصوات الجناة التائبين أو أصوات الناجين من العنف.
    La Communauté européenne a suivi en promulguant en 2002 un plan d'action communautaire en vue d'éradiquer la pêche illicite, non déclarée et non réglementée. UN وتلتها الجماعة الأوروبية بخطة عمل الجماعة للقضاء على هذا الصيد في عام 2002.
    384. En 1996, la Commission a élaboré son programme d'action communautaire quinquennal dont l'un des principaux objectifs est de fournir des ressources facilement accessibles aux enfants et aux familles dans le besoin. UN وقام مجلس الأطفال في عام 1996 بوضع برنامج عمل مجتمعي مدته خمس سنوات. وكان أحد الأهداف الرئيسية لهذا البرنامج هو تزويد المحتاجين من الأطفال والأسر بموارد يسهل الوصول إليها.
    Les objectifs visés en matière de responsabilisation des populations par le programme d'action communautaire harmonisé de l'Inde étaient extrêmement importants même s'ils étaient assez difficiles à réaliser. UN واﻷهداف التمكينية لبرنامج العمل المجتمعي التضافري بالهند تتسم بأهمية بالغة، حتى وإن كان يصعب تحقيقها إلى حد ما.
    Dans le cadre du Programme d'action communautaire sur le sida, le Canada a appuyé des associations locales s'adressant aux femmes. UN ومن خلال برنامج العمل المجتمعي للإيدز، وفرت كندا الدعم لمنظمات مجتمعية تستهدف المرأة.
    Le projet d'action communautaire mis en oeuvre souligne l'importance de l'engagement des citoyens en matière de respect et d'application des lois, les habitants sont encouragés à se porter volontaires dans la Garde civile et des unités civiques spéciales recrutent actuellement des membres aux seules fins de lutter contre la drogue. UN ويؤكد مشروع العمل المجتمعي على أهمية المشاركة المدنية في نشاط إنفاذ القوانين، ويشجع المواطنون على التطوع للحرس المدني وتقوم الوحدات المدنية الخاصة حالياً بتجنيد أعضاء لغرض واحد هو مكافحة المخدرات.
    Cette initiative pour le développement de l'enfant a pour objectif de réduire les risques auxquels de nombreux enfants font face, notamment les plus jeunes, grâce à des mesures de prévention, de promotion et de protection, ainsi qu'à des partenariats d'action communautaire. UN وتطبق لخفض أحوال الخطر التي يجد كثير من اﻷطفال، ولا سيما صغار اﻷطفال، أنفسهم فيها، وذلك من خلال تدابير ترمي إلى الوقاية والتشجيع والحماية والمشاركة من خلال العمل المجتمعي.
    Les efforts réalisés par l'UNICEF pour appuyer le programme d'action communautaire pour le développement social ont été salués. Ce programme, qui avait permis de renforcer les relations entre les communautés grâce aux comités de développement villageois et à l'utilisation de méthodes intégrées, avait pour objectif d'améliorer les conditions de vie des enfants et des femmes dans les zones rurales. UN وأعربت عن تقديرها لدعم اليونيسيف لبرنامج العمل المجتمعي من أجل التنمية الاجتماعية، الذي يعتمد على روابط مجتمعية قوية، عن طريق استخدام لجان التنمية القروية والأساليب المتكاملة، ويستهدف تحسين أحوال النساء والأطفال في المناطق الريفية.
    439. L'Office des affaires des personnes handicapées du Ministère des affaires civiques, ainsi que la Direction générale de la condition féminine de l'Ontario, versent 285 000 dollars au fonds d'action communautaire afin d'aider les femmes handicapées qui sont victimes de mauvais traitements à obtenir plus facilement des services. UN ٤٣٩ - ويقوم مكتب قضايا العـوق التابع لوزارة المواطنية، ومديرية المرأة بتقديم مبلغ ٠٠٠ ٢٨٥ دولار عن طريق صندوق العمل المجتمعي لتحسين إمكانية الوصول إلى الخدمات للمرأة المعوقة المتعرضة ﻹساءة المعاملة.
    Le Programme d'action communautaire proposé par le Gouvernement, sur le point d'être achevé, faciliterait l'octroi d'un appui financier et technique aux ONG fournissant des services dans ce domaine et le renforcement de la coordination entre les pouvoirs publics et les ONG s'agissant de la protection des enfants et des violences contre les femmes et les enfants. UN أما برنامج العمل المجتمعي الذي اقترحته الحكومة وبات على وشك الانتهاء، فهو يسهل الدعم المالي والتقني للمنظمات غير الحكومية التي تقدم خدمات في هذا المجال ويعزز التنسيق بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية بشأن حماية الطفل والعنف ضد النساء والأطفال.
    Autre mécanisme important à signaler, celui des < < projets d'action communautaire > > , qui renforce l'activité économique, et dont la phase pilote a accepté 1 300 projets dans le cadre desquels 810 femmes ont eu accès à des fonds destinés aux artisans. UN كذلك توجد آلية هامة أخرى هي " مشاريع العمل المجتمعي " ، تؤكد على النشاط الاقتصادي، وسمح 300 1 مشروع في المرحلة التجريبية منها لـ 810 نساء بالاستفادة من مبالغ مخصصة لأصحاب الحرف اليدوية والنساء.
    Il a participé au Comité de gestion du 4e Programme d'action communautaire à moyen terme pour l'égalité des chances entre les femmes et les hommes (1996-2000). UN وشاركت في لجنة إدارة برنامج العمل المجتمعي رقم 4 في الأجل المتوسط من أجل تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة (1996 2000).
    Mené dans le cadre du programme d'action communautaire contre la discrimination pour 2001-2006, ce projet avait pour objectifs de former quelque 240 procureurs, d'identifier les cas de discrimination et de déterminer comment combattre ce phénomène, et de sensibiliser les participants à des situations susceptibles d'aboutir à une discrimination à l'égard de divers groupes sociaux. UN وقد نُفذ المشروع في إطار `برنامج العمل المجتمعي لمكافحة التمييز 2001-2006`. وتضمَّن البرنامج تدريب نحو 240 من وكلاء النيابة وانطوى على تحديد حالات التمييز، ووسائل التصدي لتلك الحالات، وتوعية المشاركين بالحالات التي يمكن أن تفضي إلى تمييز ضد فئات اجتماعية شتى.
    Pendant la période comprise entre le 21 mars et le 15 novembre 2005, le Centre national slovaque pour les droits de l'homme a organisé une série de colloques d'information qui font partie des activités de la campagne d'information lancée dans le cadre du Programme d'action communautaire pour lutter contre la discrimination et de la Campagne d'information européenne intitulée < < Pour la diversité. UN 48 - في الفترة بين 21 آذار/مارس و15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، نظم المركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان سلسلة من حلقات البحث الإعلامية التي تمثل جزءا من أنشطة الحملة الإعلامية المنظمة بالاتفاق مع برنامج العمل المجتمعي لمكافحة التمييز والحملة الإعلامية الأوروبية التي تحمل عنوان " من أجل التنوع.
    Cette page, lancée en avril 2004, récapitule les résultats de projets et de programmes pour les adolescents établis dans 11 pays où le FNUAP et l'UNICEF, ainsi que d'autres organismes des Nations Unies, collaborent avec les gouvernements, des ONG et des groupes d'action communautaire. UN وهذه الزاوية التي بدأت في نيسان/أبريل 2004 تسجل نتائج المشاريع والبرامج المخصصة للمراهقين في 11 بلدا يعمل فيها الصندوق واليونيسيف مع مؤسسات ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة إلى جانب الحكومات والمنظمات غير الحكومية وأفرقة العمل المجتمعية.
    Programme UE d'action communautaire dans le domaine de la santé publique UN برنامج الاتحاد الأوروبي للعمل المجتمعي في ميدان الصحة العامة (2003-2008)؛
    Le programme d'action communautaire en faveur des organisations non gouvernementales environnementales a été étendu aux Balkans occidentaux en 2002. UN وقد تم توسيع نطاق برنامج عمل الجماعة لتعزيز المنظمات غير الحكومية المعنية بالبيئة ليشمل بلدان غرب البلقان في عام 2002.
    Un fonds d'action communautaire vient soutenir des activités de proximité et une ligne téléphonique d'entraide gratuite sur le thème des violences familiales permet d'obtenir des informations et d'être mis en relation avec les services compétents si nécessaire; UN ويوفر صندوق عمل مجتمعي الدعم للأنشطة التي يقودها المجتمع المحلي ويوفر خط هاتفي إعلامي مجاني خاص بالعنف العائلي معلومات للمساعدة الذاتية ويوصل الناس بالخدمات عند الاقتضاء؛
    Cette résolution doit être intégrée à un cadre d'action communautaire déjà en place. Une paix durable ne peut être imposée de l'extérieur. UN ويتعين إدماج ذلك القرار في إطار الإجراءات المجتمعية القائمة فعلا؛ ولا يمكن فرض السلام الدائم من الخارج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more