"d'action communs" - Translation from French to Arabic

    • عمل مشتركة
        
    • مشتركة للسياسات
        
    • مشتركة للعمل
        
    • مشتركة تتعلق بالسياسة العامة
        
    Des progrès ont été accomplis, toutefois, et les travaux d'élaboration de plans d'action communs se poursuivront. UN غير أنه تم إحراز بعض التقدم وسيستمر العمل على وضع خطط عمل مشتركة.
    La Fédération des femmes cubaines a conçu des plans d'action communs avec le Ministère cubain de l'agriculture et plusieurs autres ministères s'occupant de l'utilisation des ressources. UN واعتمد الاتحاد النسائي الكوبي خطط عمل مشتركة مع وزارة الزراعة وعدة وزارات أخرى في مجال استغلال الموارد.
    Toutes les organisations et fédérations nationales étaient autonomes mais des réunions de coordination permettaient d'échanger des informations et d'adopter des plans d'action communs. UN وجميع المنظمات والاتحادات الوطنية مستقلة، ولكن الاجتماعات التنسيقية تتيح تبادل المعلومات واعتماد خطط عمل مشتركة.
    2008-2009 (estimation) : 8 cadres d'action communs UN تقديرات الفترة 2008-2009: 8 أطر مشتركة للسياسات
    La recherche du consensus et la définition de programmes d'action communs constituant un volet essentiel du travail qu'elle mène dans le cadre de son vaste programme d'activités. UN ويمثل تبني وجهات النظر بتوافق الآراء وإيجاد منابر مشتركة للعمل عاملين محوريين لعمل المنظمة، من خلال تنفيذ برنامج مكثف من الأنشطة.
    Il faut donc adopter une vision globale partagée et des plans d'action communs sans prendre position sur un groupe de pays particulier. UN وبالتالي، ينبغي أن نضع رؤية مشتركة عالمية وخطة عمل مشتركة بدون تهميش أي مجموعة من مجموعات البلدان.
    Des discussions ont également eu lieu au sein de sousgroupes pour encourager l'échange de connaissances et trouver des solutions et des plans d'action communs. UN وجرت مناقشات في الأفرقة الفرعية من أجل تعزيز تقاسم المعارف وإيجاد حلول وخطط عمل مشتركة.
    Ces caractéristiques en font un lieu privilégié pour échanger des informations, conduire des négociations, élaborer des normes, exprimer des aspirations, orienter la conduite des États et d'autres partenaires, et mettre en oeuvre des plans d'action communs. UN وهي سمات تجعلها محفلا مفيدا بشكل فريد، لتبادل المعلومات، وإجراء المفاوضات، ووضع المعايير، والإعراب عن التوقعات، وتنسيق سلوك الدول وسلوك غيرها من الجهات الفاعلة، واتباع خطط عمل مشتركة.
    La découverte de préoccupations, de soucis et d'intérêts communs peut également être la première étape sur la voie de l'élaboration de plans d'action communs visant à s'attaquer de manière plus stratégique aux causes profondes de la violence. UN وقد يشكل اكتشاف الاهتمامات والمخاوف والمصالح المشتركة أيضاً خطوة أولى تجاه وضع خطط عمل مشتركة تضيف بعداً استراتيجياً أكبر لعملية معالجة الأسباب الجذرية للعنف.
    Des plans stratégiques et des plans d'action communs ont par la suite été validés avec chacune des quatre institutions chargées de la sécurité, à savoir la police nationale, la gendarmerie nationale, la garde nationale et la protection civile. UN وأقِّرت في وقت لاحق خطط استراتيجية مشتركة وخطط عمل مشتركة مع كل مؤسسة من المؤسسات الأمنية الأربع، أي الشرطة الوطنية، والدرك الوطني، والحرس الوطني، والحماية المدنية.
    Elles avaient également décidé de créer un partenariat stratégique fondé sur une stratégie et un plan d'action communs afin de renforcer leur coopération en vue d'atteindre des objectifs dans différents domaines d'action, notamment les droits de l'homme et la bonne gouvernance. UN وقررا أيضاً إنشاء شراكة استراتيجية تدعّمها استراتيجية وخطة عمل مشتركة لتعزيز أمور عديدة من بينها تعاونهما في تحقيق الأهداف في مجالات عديدة بما فيها حقوق الإنسان والحكم الرشيد.
    - Que les représentants du réseau de coopération chargé de promouvoir un développement sans exclusive dans les pays de langue portugaise soient incités à se réunir pour élaborer des plans d'action communs et en évaluer l'évolution et l'impact sur la vie des personnes handicapées. UN :: تشجيع وتنظيم اجتماعات للشبكة التعاونية للتنمية الشاملة للجميع فيما بين البلدان الناطقة بالبرتغالية لوضع خطط عمل مشتركة ولتقييم تطورها وتأثيرها على حياة الأشخاص المعوقين.
    La police des frontières et l'administration portuaire ont dégagé les points les plus sensibles de la zone contrôlée et ont mis au point des plans d'action communs pour empêcher des activités illégales possibles ou la perpétration d'actes terroristes. UN وحددت مراكز الشرطة الحدودية وإدارة الميناء النقاط الأكثر حساسية ضمن المنطقة الخاضعة للرقابة، وأعدت خطط عمل مشتركة للحيلولة دون وقوع أنشطة غير مشروعة أو إمكانية ارتكاب أعمال إرهابية.
    Il a consolidé sa coopération avec les États membres afin de concevoir, en fonction des besoins propres à chaque pays, des programmes d'action communs dans le domaine de la prévention du crime, les instruments juridiques internationaux devant aider à combattre efficacement la criminalité. UN كما عزّز المعهد تعاونه مع الدول الأعضاء بغية وضع برامج عمل مشتركة بناء على الاحتياجات الوطنية لكل دولة في مجال منع الجريمة، مستخدما الصكوك القانونية الدولية كوسيلة فاعلة لمواجهة مشكلة الجريمة.
    La nécessité d'élaborer une vision, une stratégie et un plan d'action communs pour combattre la pauvreté exige des liens étroits entre le siège et les bureaux extérieurs. UN 16 - تتطلب الحاجة إلى تنظيم رؤية واستراتيجية وخطة عمل مشتركة من أجل مكافحة الفقر أن تكون مكاتب المقر والمكاتب الميدانية متصلة فيما بينها جيدا.
    :: Facilitation de l'élaboration de plans d'action communs des cinq gouvernements sur les thèmes susmentionnés en vue d'instaurer une coopération régionale, grâce à un engagement politique, à des activités de sensibilisation, à la recherche d'un consensus et à l'adoption de mesures de confiance UN :: تيسير وضع خطط عمل مشتركة بين الحكومات الخمس بشأن المسائل الموضوعية المذكورة أعلاه للتعاون الإقليمي، من خلال المشاركة السياسية والدعوة وبناء توافق الآراء وتدابير الثقة
    Ce projet, achevé en mars 1999, a donné lieu à la création de comités directeurs nationaux tripartites, ainsi qu'à la conception et à l'exécution de plans d'action communs visant à promouvoir les droits et l'égalité des chances et de traitement des travailleuses. UN وأدى المشروع، الذي انتهى في آذار/ مارس 1999، إلى إنشاء لجان توجيهية ثلاثية وطنية وتصميم خطط عمل مشتركة وتنفيذها تعزيزا لحقوق العاملات وتساويها في الفرص والمعاملة.
    2010-2011 (objectif) : 10 cadres d'action communs UN هدف الفترة 2010-2011: 10 أطر مشتركة للسياسات
    2008-2009 (estimation): 8 cadres d'action communs UN تقديرات الفترة 2008-2009: 8 أطر مشتركة للسياسات
    2010-2011 (objectif): 10 cadres d'action communs UN هدف الفترة 2010-2011: 10 أطر مشتركة للسياسات
    De plus en plus, les programmes régionaux de l'UNODC se veulent des programmes d'action communs avec les partenaires nationaux, régionaux et multilatéraux. UN ويبدي مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة توجها متزايدا لتصميم برامجه الإقليمية في شكل منابر مشتركة للعمل مع الشركاء الوطنيين والإقليميين والهيئات المتعددة الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more