"d'action convenu à" - Translation from French to Arabic

    • العمل المتفق عليها في
        
    • العمل المتفق عليه في
        
    Mise en œuvre du Plan d'action convenu à la Conférence d'examen de 2010 du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires UN تنفيذ خطة العمل المتفق عليها في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010
    Mise en œuvre du plan d'action convenu à la Conférence d'examen de 2010 du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires : rapport présenté par le Canada UN تنفيذ خطة العمل المتفق عليها في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010: تقرير مقدّم من كندا
    La conférence de Saitama (Japon) a été efficace en confirmant la nécessité de mettre en œuvre le plan d'action convenu à la Conférence d'examen et en débattant de la voie à suivre. UN وكان المؤتمر في سايتاما، اليابان، مفيدا للغاية في التأكيد على ضرورة تنفيذ خطة العمل المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي وفي مناقشة السبيل للمضي قدما.
    1. Il reste cinq ans pour exécuter le programme d'action convenu à la Conférence internationale sur la population et le développement. UN 1 - ما زال هناك خمس سنوات على تنفيذ برنامج العمل المتفق عليه في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Avec l'adoption du Programme d'action convenu à la Conférence de la Barbade, l'ONU pourrait mettre en oeuvre ce document important, dont on attend qu'il joue un rôle direct sur la vie de nombreux habitants des petits États insulaires en développement. UN فباعتماد برنامج العمل المتفق عليه في مؤتمر بربادوس، ستكون اﻷمم المتحدة على الطريق صوب تنفيذ هذه الوثيقة الهامة، التي يتوقع أن تؤثر تأثيرا مباشرا على حياة العديدين في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Le plan d'action convenu à Bangkok devrait demeurer la principale référence pour les travaux futurs de l'organisation, mais il fallait continuer à définir des priorités dans les activités de la CNUCED. UN وينبغي أن تظل خطة العمل المتفق عليها في بانكوك الموجه الرئيسي لمستقبل المنظمة، بيد أن الحاجة تدعو إلى المضي في عملية تحديد الأولويات.
    Au cours des prochaines années, nous devrons axer nos efforts sur l'exécution intégrale du plan d'action convenu à la Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de 2010. UN وفي غضون العام القادم، لا بد من التركيز على التنفيذ الكامل لخطة العمل المتفق عليها في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة لسنة 2010.
    À l'issue de la réunion, les ministres ont publié une déclaration conjointe dans laquelle ils ont exprimé le ferme appui des membres à la poursuite de la mise en œuvre du plan d'action convenu à la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010. UN وأصدر الوزراء، في الاجتماع، بيانا مشتركا أعربوا فيه عن دعم الأعضاء القوي لاتخاذ خطوات من أجل المضي في تنفيذ خطة العمل المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010.
    À cet égard, le Groupe des États d'Afrique demande au Secrétaire général, aux trois États dépositaires du TNP et à l'ensemble des États Membres de l'ONU au Moyen-Orient d'appuyer la mise en œuvre du plan d'action convenu à la Conférence d'examen de 2010. UN وفي هذا الصدد، تدعو المجموعة الأفريقية الأمين العام والدول الثلاث الوديعة للمعاهدة وجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في الشرق الأوسط إلى دعم تنفيذ خطة العمل المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010.
    Le Comité a continué d'étendre ses contacts et sa coopération avec les organisations interrégionales, régionales et sous-régionales, comme il était indiqué dans le plan d'action convenu à la suite de sa réunion spéciale tenue le 6 mars 2003. UN 22 - استمرت اللجنة في توسيع نطاق اتصالاتها وتعاونها مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية على النحو المبيّن في خطة العمل المتفق عليها في أعقاب الاجتماع الاستثنائي للجنة المعقود في 6 آذار/مارس 2003.
    La première phase a défini le cadre et les concepts qui sous-tendent l'utilisation des TIC pour édifier la société de l'information, mais la deuxième phase devra mettre au point des solutions concrètes en vue de mettre en oeuvre le Plan d'action convenu à Genève et d'y donner suite. UN وبينما وضعت المرحلة الأولى إطار ومفاهيم استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أجل بناء مجتمع المعلومات، فإنه يتعين على المرحلة الثانية أن تركز على الحلول العملية لتنفيذ خطة العمل المتفق عليها في جنيف وكفالة المتابعة التالية.
    Le Comité a continué d'étendre ses contacts et sa coopération avec les organisations internationales, régionales et sous-régionales, comme il était indiqué dans le plan d'action convenu à la suite de sa réunion spéciale tenue le 6 mars. UN 19 - ظلت اللجنة توسع اتصالاتها ونطاق تعاونها مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية على النحو المبين في خطة العمل المتفق عليها في أعقاب الاجتماع الاستثنائي للجنة المعقود في 6 آذار/مارس.
    Le Comité a continué d'élargir ses contacts et d'étendre sa coopération avec les organisations internationales, régionales et sous-régionales, comme il était indiqué dans le plan d'action convenu à la suite de sa réunion spéciale du 6 mars 2003. UN 20 - استمرت اللجنة في توسيع نطاق اتصالاتها وتعاونها مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية على النحو المبين في خطة العمل المتفق عليها في أعقاب اجتماع اللجنة الاستثنائي المعقود في 6 آذار/مارس 2003.
    Nous sommes persuadés que l'élaboration d'une démarche par étapes faciliterait la mise en œuvre du programme d'action convenu à la Conférence d'examen du TNP de 2000 et nous conduirait plus rapidement à l'élimination complète des armes nucléaires. UN إننا نعتقد أن وضع نهج تدريجي شمولي سيساعد على تنفيذ برنامج العمل المتفق عليه في مؤتمر عام 2000 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار، وسيفضي بوتيرة أسرع إلى القضاء المبرم على الأسلحة النووية.
    Il est chargé d'étudier les problèmes que rencontrent les pays en développement insulaires, en particulier dans le secteur du commerce extérieur, et d'aider la Commission du développement durable à examiner la mise en oeuvre du Programme d'action convenu à la Conférence de la Barbade. UN وتتمثل اختصاصات الفريق في مناقشة التحديات التي تواجه البلدان الجزرية النامية، ولا سيما في مجال التجارة الخارجية، ومساعدة لجنة التنمية المستدامة في استعراضها تنفيذ برنامج العمل المتفق عليه في مؤتمر بربادوس.
    Le programme avait été élaboré conformément aux objectifs globaux et spécifiques énoncés dans le Plan d'action de Bangkok, la Déclaration du Millénaire et le Programme d'action convenu à la troisième Conférence des Nations Unis sur les pays les moins avancés, ainsi que dans le Consensus de Monterrey et le Programme de Doha pour le développement. UN فقد صيغ البرنامج وفقاً للأهداف العامة والمحددة الواردة في خطة عمل بانكوك، وإعلان الألفية، وبرنامج العمل المتفق عليه في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً، وكذلك في توافق آراء مونتيري وبرنامج التنمية المعتمد في الدوحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more