Dans ce contexte, il faudrait soutenir pleinement l'application intégrale et rapide de la Déclaration ministérielle et du Programme d'action d'Almaty. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي تقديم الدعم الكامل اللازم لتنفيذ إعلان ألما آتي الوزاري وبرنامج عمل ألما آتي تنفيذاً شاملاً وحسن التوقيت. |
Nous demandons instamment aux partenaires de transit et de développement de mettre en œuvre le Programme d'action d'Almaty pour surmonter ces difficultés. | UN | ونناشد الشركاء من بلدان التجارة العابرة والشركاء الإنمائيين أن ينفذوا برنامج عمل ألما - آتا وأن يتغلبوا على صعوباتهم. |
Par sa résolution 61/212, l'Assemblée générale a décidé d'examiner à mi-parcours, en 2008, la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty. | UN | 2 - وقررت الجمعية العامة، في قرارها 61/212، إجراء استعراض منتصف المدة في عام 2008 لتنفيذ برنامج عمل ألما - آتا. |
On s'efforce actuellement de mobiliser les ressources nécessaires à la mise en oeuvre du Plan d'action d'Addis-Abeba pour le développement de la statistique en Afrique dans les années 90. | UN | وتبذل الجهود حاليا لتعبئة الموارد اللازمة لدعم تنفيذ خطة عمل أديس أبابا للتطوير اﻹحصائي في افريقيا في التسعينات. |
En outre, l'équipe spéciale chargée d'évaluer l'application du Plan d'action d'Addis-Abeba pour le développement de la statistique en Afrique dans les années 90 a commencé ses activités. | UN | وفضلا عن ذلك، شرعت فرقة عمل لتقييم تنفيذ خطة عمل أديس أبابا لتطوير الإحصاءات في أفريقيا في التسعينات في أداء عملها. |
Le Conseil a décidé que, pendant le débat consacré aux questions de coordination, il entreprendrait un examen des thèmes intersectoriels communs aux grandes conférences internationales et/ou participerait à l'examen d'ensemble de l'application du programme d'action d'une conférence des Nations Unies. | UN | وقرر المجلس أنه ينبغي له أن يجري في ذلك الجزء استعراضا للمواضيع الشاملة المشتركة بين المؤتمرات الدولية و/أو يسهم في إجراء استعراض عام لتنفيذ برنامج عمل مؤتمر من مؤتمرات الأمم المتحدة. |
Tout doit être fait pour que l'examen à miparcours de l'application du Programme d'action d'Almaty, prévu en 2008, contribue à la mise en place de systèmes de transport et de transit efficaces, répondant aux problèmes des pays en développement de transit, et à l'intégration des pays en développement sans littoral dans le système commercial international, tout en tenant compte de la Déclaration d'OulanBator. | UN | ويجب بذل كل الجهود الممكنة لضمان أن تسهم نتائج استعراض منتصف المدة لتنفيذ برنامج عمل ألما آتي، الذي سيجرى في عام 2008، في إنشاء نظم عبور ونقل فعالة، والتصدي للتحديات التي تواجه بلدان العبور النامية، وإدماج البلدان النامية غير الساحلية في النظام التجاري الدولي، مع الإحاطة علماً بإعلان أولان باتور. |
Si le total de l'aide aux pays en développement enclavés a augmenté depuis l'adoption du Programme d'action d'Almaty, ces pays espèrent toujours recevoir une assistance plus forte et de meilleure qualité afin d'honorer leurs engagements et de réduire le fossé qui les sépare des pays développés. | UN | وفي حين زاد مجموع المساعدة المقدمة للبلدان النامية غير الساحلية منذ اعتماد برنامج عمل ألما آتي، ما زالت تلك البلدان تأمل في الحصول على مساعدات أكثر وأفضل من أجل تحقيق الالتزامات وتضييق الفجوة مع البلدان متقدمة النمو. |
Ils ont également souligné la nécessité urgente de répondre aux besoins de développement et aux défis particuliers des pays sans littoral et de transit par la mise en œuvre totale, sans retard et efficace du Programme d'action d'Almaty, tel que contenu dans la déclaration sur l'examen à mi-parcours dudit programme. | UN | وكذلك أكد الوزراء الحاجة العاجلة لتحقيق الاحتياجات الإنمائية الخاصة والتصدي للتحديات التي تواجه البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية عن طريق التنفيذ الفعال لبرنامج عمل ألما آتا كما تضمنه إعلان مراجعة نصف المدة لبرنامج عمل المآتا. |
3. Nous engageons à instaurer des partenariats véritables avec les pays de transit qui sont nos voisins et avec nos partenaires de développement aux niveaux national, bilatéral, sous-régional, régional et mondial pour parvenir aux objectifs du Programme d'action d'Almaty; | UN | 3 - نتعهد بإنشاء شراكات حقيقية مع جيراننا من بلدان المرور العابر ومع شركائنا الإنمائيين على الصعيد الوطني والثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي من أجل بلوغ أهداف برنامج عمل ألما - أتا؛ |
4. Soulignons la nécessité d'instaurer un dialogue entre les gouvernements des pays en développement sans littoral et les milieux d'affaires, en vue d'intensifier la participation active du secteur privé à la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty; | UN | 4 - نؤكد ضرورة إقامة حوار بين حكومات البلدان النامية غير الساحلية ودوائر الأعمال بهدف توسيع دائرة مشاركة القطاع الخاص النشطة في عملية تنفيذ برنامج عمل ألما - آتا. |
5. Décidons de continuer d'appliquer les réformes liées aux priorités arrêtées dans le Programme d'action d'Almaty tout en privilégiant et en développant les infrastructures de transport en transit en fonction des budgets nationaux et des stratégies générales de développement économique. | UN | 5 - نتعهد بمواصلة تنفيذ إصلاحات تعالج الأولويات المتفق عليها في برنامج عمل ألما - آتا مع إعطاء أولوية لإقامة بنى تحتية للنقل العابر في حدود ميزانياتها الوطنية ووضع استراتيجيات شاملة للتنمية الاقتصادية وتطوير تلك البنى والاستراتيجيات. |
Nous sommes en outre déterminés à renforcer l'engagement des organisations nationales ainsi que leur plein appui et leur entière coopération à la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty; | UN | ونكرس كذلك جهودنا لتعزيز التزام المنظمات الوطنية بتنفيذ برنامج عمل ألما - آتا ودعمها والتعاون معها بصورة كاملة في هذا الشأن. |
8. Soulignons en outre que l'aide publique au développement a un rôle essentiel à jouer à l'appui de la mise en place de systèmes de transport en transit efficaces conformément au Programme d'action d'Almaty. | UN | 8 - نؤكد أن للمساعدة الإنمائية الرسمية دورا حاسما في دعم العمل على إقامة أنظمة للنقل العابر تتسم بالكفاءة وفق ما دعا إليه برنامج عمل ألما - آتا. |
21. Il a été indiqué que les activités de la CNUCED en matière de transport en transit visant à aider les pays en développement sans littoral et les pays en développement de transit à mettre en œuvre le Plan d'action d'Almaty ont été accrues. | UN | 21- وأشير إلى أنه يجري تكثيف العمل الذي يضطلع به الأونكتاد بشأن النقل العابر من أجل مساعدة البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في تنفيذ خطة عمل ألما آتا. |
sur le développement de l'infrastructure de transport en transit, organisée dans le cadre des préparatifs de l'examen à mi-parcours de la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty | UN | تقرير الاجتماع المواضيعي بشأن تنمية الهياكل الأساسية للنقل العابر كجزء من العملية التحضيرية لاستعراض منتصف المدة لبرنامج عمل ألما - آتا |
Ses quatre sous-comités, qui ont été créés pour faire face au développement de la coopération entre la CEA et les institutions et organismes bilatéraux et multilatéraux, apportent déjà une contribution utile à la mise en oeuvre par la Commission du Plan d'action d'Addis-Abeba. | UN | وتعتبر اللجان الفرعية اﻷربع التابعة للجنة المعنية بالتطوير اﻹحصائي في افريقيا والتي انبثقت عن التعاون المتزايد بين اللجنة الاقتصادية لافريقيا والوكالات والمنظمات الثنائية والمتعددة اﻷطراف مصدرا قيما بالفعل بالنسبة للجنة الاقتصادية لافريقيا في مجال تنفيذ خطة عمل أديس أبابا. |
44. Dans la région de la Commission économique pour l'Afrique (CEA), l'application du SCN de 1993 au cours des six années à venir s'inscrira dans la Stratégie pour l'application du Plan d'action d'Addis-Abeba pour le développement de la statistique en Afrique dans les années 90. | UN | ٤٤ - سيجري تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ خلال السنوات الست المقبلة في اللجنة الاقتصادية لافريقيا في سياق استراتيجية تنفيذ خطة عمل أديس أبابا للتنمية الاحصائية لافريقيا في التسعينات. |
734 (XXVIII) — 1992 Mise en oeuvre du Plan d'action d'Addis-Abeba pour le développement de la statistique en Afrique dans les années 90 | UN | ٧٣٤ )د - ٢٨( - ١٩٩٢ تنفيذ خطة عمل أديس أبابا لتطوير اﻹحصاءات في أفريقيا في التسعينات |
9. Le programme de travail actuel de la CEA dans le domaine de la statistique vise à aider les pays membres à mettre en oeuvre le Plan d'action d'Addis-Abeba pour le développement statistique de l'Afrique dans les années 90. | UN | ٩ - وبرنامج عمل اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا الحالي في مجال اﻹحصائيات مصمم من أجل مساعدة الدول اﻷعضاء فيها على تنفيذ خطة عمل أديس أبابا للتنمية الاحصائية في أفريقيا في التسعينات. |
Chaque année, dans le cadre du débat consacré aux questions de coordination, le Conseil doit examiner les thèmes intersectoriels communs aux grandes conférences internationales et/ou contribuer à un examen d'ensemble de l'exécution du programme d'action d'une conférence des Nations Unies. | UN | وعليه ينبغي أن يعمد المجلس كل سنة في إطار الجزء المتعلق بالتنسيق من دورته إلى إجراء استعراض للموضوعات المحورية المشتركة والمتداخلة بين المؤتمرات الدولية الرئيسية و/أو إلى الاسهام في استعراض عام لتنفيذ برنامج عمل مؤتمر من مؤتمرات اﻷمم المتحدة. |