"d'action de la conférence de" - Translation from French to Arabic

    • عمل مؤتمر
        
    Ils ont en outre exhorté les pays développés et les organisations financières internationales à consacrer de nouveaux fonds à la mise en oeuvre du Programme d'action de la Conférence de la Barbade, à titre prioritaire, compte tenu de la spécificité et de la vulnérabilité des petits États insulaires en développement. UN كما دعوا البلدان المتقدمة والمنظمات المالية الى المساهمة بأموال جديدة في تنفيذ برنامج عمل مؤتمر بربادوس باعتباره برنامجا ذا أولوية، نظرا لخصوصية وحساسية وضع الدول النامية الجزرية الصغيرة.
    Il est évident que si les engagements pris sont honorés, les petits États insulaires en développement pourront mettre en oeuvre le Programme d'action de la Conférence de la Barbade. UN ومن المؤكد أن الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها سيمكن الدول الجزرية الصغيرة النامية من تنفيذ المخطط المرسوم في برنامج عمل مؤتمر بربادوس.
    La mise en oeuvre réussie du Programme d'action de la Conférence de la Barbade offre des avantages de développement spécifiques aux petits États insulaires en développement et leur permet ainsi d'espérer. UN إن التنفيذ الناجح لبرنامج عمل مؤتمر بربادوس يتضمن فوائد إنمائية محددة للدول الجزرية الصغيرة النامية ويمثل أملا حقيقيا لها.
    Le Programme d'action de la Conférence de Vienne encourage tout particulièrement le renforcement ou la création d'institutions s'occupant des droits de l'homme, la consolidation d'une société civile pluraliste et la protection des groupes rendus vulnérables. UN كما أن برنامج عمل مؤتمر فيينا يشجع بوجه خاص تقوية أو إنشاء المؤسسات المهتمة بحقوق اﻹنسان، وتعزيز مجتمع مدني تعددي وحماية الفئات المحرومة.
    Souscrivant à l'objectif de l'éducation pour tous, les pays de la Communauté des Caraïbes ont donné suite au programme d'action de la Conférence de Jomtien aussi bien au niveau régional qu'au niveau national. UN إن بلدان جماعة الكاريبي، إذ تؤيد هدف التعليم للجميع، قد نفذت برنامج عمل مؤتمر جومتيين، سواء على الصعيد الإقليمي أو الصعيد الوطني.
    Le Plan d'action de la Conférence de Stockholm invite le Directeur général à intégrer une perspective culturelle à la prochaine Stratégie internationale du développement et les institutions spécialisées à évaluer dans cette optique leurs pratiques et politiques en matière de développement. UN كما دعت خطة عمل مؤتمر ستوكهولم المدير العام إلى إدخال منظور ثقافي في صلب الاستراتيجية اﻹنمائية الدولية المقبلة ودعت الوكالات المتخصصة إلى تقييم ممارساتها وسياساتها اﻹنمائية وفقا لهذا المنظور.
    Elle se félicite aussi de l'intention de promouvoir l'égalité entre femmes et hommes dans le cadre du Programme d'action de la Conférence de Beijing et d'autres résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN ورحب أيضا بنية تشجيع مراعاة الفوارق بين الجنسين في اﻷنشطة الرئيسية المضطلع بها في إطار برنامج عمل مؤتمر بيجين وغيره من قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Elle prie également le Secrétaire général de procéder à la création d'un poste de haut niveau, dont le titulaire serait chargé de le conseiller sur les questions relatives aux femmes et de contribuer à assurer l'application du Programme d'action de la Conférence de Beijing. UN كما طلبت من اﻷمين العام إنشاء منصب رفيع المستوى يكلف شاغله بإسداء المشورة بشأن المسائل المتعلقة بالمرأة والاسهام في ضمان تنفيذ برنامج عمل مؤتمر بيجين.
    Il mentionne le passage du Programme d'action de la Conférence de Beijing qui souligne la nécessité de renforcer toutes les dispositions institutionnelles qui existent au sein du système des Nations Unies aux fins de la promotion de la femme et rappelle que ledit Programme d'action n'a pas recommandé la fusion proposée de l'Institut et du Fonds. UN ويشير إلى منهاج عمل مؤتمر بيجينغ، الذي يؤكد ضرورة تعزيز جميع الترتيبات المؤسسية القائمة في منظومة اﻷمم المتحدة للنهوض بالمرأة، ويشير إلى أن منهاج العمل لا يوصي باﻹدماج المقترح للمعهد مع الصندوق.
    53. Cette section devra être actualisée en fonction du Programme d'action de la Conférence de Beijing et de celui du Sommet mondial pour le développement social. UN ٥٣ - ينبغي إضافة الجديد الى هذا الفرع في ضوء منهاج العمل وبرنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    45. Cette section devra être actualisée en fonction du Programme d'action de la Conférence de Beijing et de celui du Sommet mondial pour le développement social. UN ٤٥ - ينبغي استكمال هذا الفرع في ضوء منهاج العمل وبرنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Il espère que dans le contexte de l'urgence de la mise en oeuvre déterminée du Programme d'action de la Conférence de Durban, des ressources humaines et matérielles suffisantes seront affectées au mandat qui lui a été confié afin de lui permettre de s'acquitter efficacement de sa tâche. UN وهو يأمل أن يتم في سياق الطابع الاستعجالي لتنفيذ برنامج عمل مؤتمر ديربان بتصميم، تخصيص موارد بشرية ومادية كافية للنهوض بالولاية المسندة إليه، وذلك لتمكينه من أداء مهمته بفعالية.
    Cette visite permettra au Rapporteur spécial de procéder, par l'écoute des différentes communautés, à l'évaluation des objectifs, enjeux, problèmes et résultats du multiculturalisme canadien notamment à la lumière du Programme d'action de la Conférence de Durban. UN وستسمح هذه الزيارة للمقرر الخاص بأن يجري، من خلال الاستماع للجماعات المحلية المختلفة، تقييما لأهداف ورهانات ومشاكل ونتائج التعددية الثقافية الكندية، وذلك بالخصوص في ضوء برنامج عمل مؤتمر ديربان.
    Il s'agit d'un texte gouvernemental majeur, qui prévoit des mécanismes d'application des dispositions constitutionnelles sur l'égalité des droits et des chances pour les hommes et les femmes, dont les dispositions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ainsi que les recommandations du Programme d'action de la Conférence de Beijing. UN ويمثل البرنامج وثيقة رئيسية للسياسة الحكومية العامة توفر آليات لتنفيذ اﻷحكام الدستورية المتعلقة بالحقوق والفرص المتساوية للرجال والنساء، بما في ذلك الحقوق والفرص التي تنص عليها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فضلا عن توصيات منهاج عمل مؤتمر بيجين.
    L'OUA prie instamment les gouvernements des pays d'asile de veiller à la sécurité des réfugiés à l'intérieur des camps et les gouvernements des pays d'origine de faire tout leur possible pour instaurer un climat politique qui permette aux réfugiés de vivre sans crainte de représailles dans leur propre pays, conformément au programme d'action de la Conférence de Bujumbura. UN وتحث منظمة الوحدة الافريقية حكومات بلدان اللجوء على أن تكفل أمن اللاجئين في المخيمات، وتحث حكومات بلدان المنشأ على أن تفعل كل ما بوسعها لتهيئة مناخ سياسي يسمح للاجئين بالعيش دون خوف من اﻷعمال الانتقائية في بلدهم نفسه، وذلك وفقا لبرنامج عمل مؤتمر بوجومبورا.
    6. Le Programme d'action de la Conférence de Beijing a réaffirmé que les femmes jouent un rôle indispensable dans le développement durable. UN ٦ - وأردفت قائلة إن منهاج عمل مؤتمر بيجين قد أكد من جديد أن لا غنى عن الدور الذي تضطلع به المرأة في مجال التنمية المستدامة.
    En 2008, le monde commémore non seulement le soixantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme mais aussi le quinzième anniversaire de l'adoption de la Déclaration et du Plan d'action de la Conférence de Vienne sur les droits de l'homme. UN 96 - وفي عام 2008، يحتفل العالم، لا بمجرد الذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، بل أيضا بالذكرى السنوية الخامسة عشرة لاعتماد إعلان وخطة عمل مؤتمر فيينا لحقوق الإنسان.
    L'implication internationale du Secrétariat de la femme de la Présidence de la République du Paraguay s'est intensifiée depuis 1995, année où le Paraguay est devenu membre de la Commission de la condition de la femme de l'ONU, chargée de mettre en œuvre le Programme d'action de la Conférence de Beijing. UN ومنذ عام 1995، ازداد التأثير الدولي لأمانة المرأة التابعة لرئاسة الجمهورية في باراغواي بعد أن أصبحت باراغواي عضوا في لجنة وضع المرأة بالأمم المتحدة حتى عام 2000، وتكفلت في الوقت نفسه بمتابعة منهاج عمل مؤتمر بيجين.
    Elle évalue les réalisations faites à l'intention des femmes, de 1992 à 2003 et ce qui a été fait s'agissant de la mise en œuvre des < < Stratégies prospectives d'action de Nairobi pour la promotion de la femme > > et du < < Programme d'action > > de la Conférence de Beijing. UN ويتولى هذا الفرع أيضا تقييم ما تحقق بالنسبة للمرأة من عام 1992 إلى عام 2003، مع تقديم ما تم إنجازه بشأن تنفيذ " استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة " و " منهاج عمل " مؤتمر بيجين.
    Conformément aux recommandations de la Déclaration et du Plan d'action de la Conférence de Vienne de 1993 sur les droits de l'Homme, le Maroc vient de lancer, dans le cadre d'une convention de partenariat entre le CCDH et la Commission européenne, le processus d'élaboration du plan d'action et de la stratégie nationale en matière des droits de l'Homme. UN 149- وفقاً لتوصيات إعلان وخطة عمل مؤتمر فيينا لعام 1993 بشأن حقوق الإنسان، شرع المغرب، في إطار اتفاقية شراكة مع المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان والمفوضية الأوروبية، في عملية ترمي إلى إعداد خطة عمل واستراتيجية وطنية في مجال حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more