"d'action du secrétaire général" - Translation from French to Arabic

    • عمل الأمين العام
        
    Plus particulièrement il a participé aux préparatifs du plan d'action du Secrétaire général sur la jeunesse et à l'élaboration du présent rapport. UN وعلى وجه الخصوص، تعمل الشبكة على إعداد خطة عمل الأمين العام على نطاق المنظومة بشأن الشباب وإعداد هذا التقرير.
    Nous apprécions à sa juste valeur le plan d'action du Secrétaire général conçu pour répondre aux engagements pris par les chefs d'État et de gouvernement. UN ونحن نقدر عاليا خطة عمل الأمين العام المصاغة من أجل الوفاء بالالتزامات التي تعهد بها رؤساء الدول والحكومات.
    Un fort appui a été exprimé en faveur d'une accélération de la réalisation des objectifs pour les femmes et les enfants, et le Conseil a donné un nouvel élan au plan d'action du Secrétaire général sur les femmes et les enfants, lancé pendant le sommet sur les OMD. UN وكان هناك دعم قويّ لتسريع التقدم لتحقيق الغايات المتعلقة بالمرأة والطفل، وقد أعطى المجلس زخماً لخطة عمل الأمين العام بشأن المرأة والطفل، التي أُطلِقت أثناء مؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Par ailleurs, le Document final de la Conférence des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires prend note du plan d'action du Secrétaire général pour le désarmement nucléaire, et en envisage les repères. UN وإضافة إلى ذلك، نوَّهت الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة إلى خطة عمل الأمين العام لنزع السلاح النووي، وتناولت النقاط المرجعية المحددة فيها.
    À cet égard, elle se félicite du vaste plan d'action du Secrétaire général pour la prévention d'actes de génocide et de la décision de ce dernier de nommer un conseiller spécial pour la prévention d'actes de génocide qui fera rapport au Conseil de sécurité, à l'Assemblée générale et à la Commission. UN وفي هذا الصـدد، ترحـب بخطـة عمل الأمين العام الشاملـة لمنـع الإبادة الجماعية وقـراره بتعيـيـن مستشـار خاص معنـي بمنـع الإبادة الجماعية يقدم التقارير إلى مجلس الأمن والجمعية العامة واللجنــة.
    88. Accueille avec satisfaction le plan d'action du Secrétaire général tendant à renforcer le rôle des bureaux sous-régionaux de la Commission économique pour l'Afrique; UN 88 - ترحب بخطة عمل الأمين العام الرامية إلى تعزيز دور المكاتب دون الإقليمية للجنة الاقتصادية لأفريقيا؛
    88. Accueille avec satisfaction le plan d'action du Secrétaire général tendant à renforcer le rôle des bureaux sous-régionaux de la Commission économique pour l'Afrique ; UN 88 - ترحب بخطة عمل الأمين العام الرامية إلى تعزيز دور المكاتب دون الإقليمية للجنة الاقتصادية لأفريقيا؛
    Le programme d'action du Secrétaire général pour les cinq prochaines années, 25 janvier 2012 UN خطة عمل الأمين العام للسنوات الخمس المقبلة، 25 كانون الثاني/يناير 2012
    Mais comment y parvenir si l'ONU ne procède pas aux adaptations qu'appellent l'évolution et les mutations actuelles des rapports internationaux? C'est tout le sens des préconisations que nous n'avons de cesse de formuler pour une réforme du Conseil de sécurité, une revitalisation de l'Assemblée générale et le renforcement des moyens d'action du Secrétaire général de l'Organisation. UN لكن السؤال هو كيف يمكن للأمم المتحدة أن تؤدي هذا الدور إن لم تتكيف مع التوجهات والتغيرات الراهنة في العلاقات الدولية؟ هذا هو الهدف من التوصيات التي دأبنا على تقديمها من أجل إصلاح مجلس الأمن، وتنشيط الجمعية العامة وتدعيم أساليب عمل الأمين العام.
    Par ailleurs, elle assurera une action concertée aux fins de l'application du Plan d'action du Secrétaire général concernant la surveillance et la communication d'informations sur les violations perpétrées contre les enfants dans les situations de conflit armé, par l'intermédiaire de l'équipe spéciale de surveillance et d'information. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستكفل العملية المختلطة تبني نهج تعاوني لتنفيذ خطة عمل الأمين العام بشأن الرصد والإبلاغ عن الانتهاكات التي ترتكب ضد الأطفال في النزاعات المسلحة من خلال فرقة العمل القطرية المعنية بالرصد والإبلاغ.
    Pour lancer le plan d'action du Secrétaire général visant à observer les prescriptions de la Convention, le Département des affaires économiques et sociales a pris des contacts avec des gouvernements ayant une expérience de l'application de lois antidiscriminatoires aux niveaux fédéral et des États, afin de connaître les enseignements qui ont été tirés, ainsi que les expériences et les outils pouvant être utiles. UN ولكي تكفل إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أن تفي خطة عمل الأمين العام بمتطلبات الاتفاقية، شرعت في الاتصال ببعض الحكومات التي لديها خبرة في تنفيذ قوانين مناهضة التمييز على الصعيد الفيدرالي وعلى صعيد الدول لتحديد الدروس المستفادة والخبرات والأدوات التي قد تكون بمثابة عوامل مساعدة في هذه العملية.
    Le télégramme présentait un projet de mécanisme décrivant en détail la responsabilité des chefs de mission, l'objectif étant de rendre le programme d'action du Secrétaire général opérationnel et est conforme aux objectifs en matière de gestion et aux indicateurs de performance exposés dans le contrat de mission des hauts fonctionnaires concernant la lutte contre l'exploitation et les atteintes sexuelles. UN وعرض التعميم مشروع إطار يضع رؤية شاملة لإخضاع رؤساء البعثات للمساءلة، بهدف وضع برنامج عمل الأمين العام موضع التنفيذ، وتجسيد أهداف الإدارة ومقاييس الأداء المذكورة في اتفاقات كبار المديرين المبرمة مع الأمين العام، في سياق التصدي للاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    Ce projet de cadre propose un dispositif global posant le principe de la responsabilité des chefs de mission dans le but de rendre opérationnel le programme d'action du Secrétaire général et de refléter les objectifs de gestion et la mesure des résultats présentés dans le contrat de mission du haut fonctionnaire que les chefs de mission ont conclu avec le Secrétaire général dans ce domaine. UN ويرسم مشروع الإطار رؤية شاملة لضمان المساءلة من جانب رؤساء البعثات بغرض وضع برنامج عمل الأمين العام موضع التنفيذ وإيضاح أهداف الإدارة ومقاييس الأداء الواردة في اتفاق كبار المديرين مع الأمين العام في هذا المجال.
    Les intervenants ont souligné que les deux années à venir seraient d'une importance cruciale pour ce qui était de la préparation des priorités de développement pour l'après-2015 et la nécessité d'assurer un financement suffisant pour la mise en œuvre du plan d'action du Secrétaire général pour le développement durable. UN 26 - وشدد على أن السنتين القادمتين حاسمتان من منظور التحضير لخطة التنمية لما بعد عام 2015، وكفالة كفاية التمويل من أجل تنفيذ خطة عمل الأمين العام للتنمية المستدامة.
    Son plan d'action < < Pour des villes sans quartiers insalubres > > a été intégré dans le plan d'action du Secrétaire général sur le travail des Nations Unies au XXIe siècle qui a été adopté en septembre 2000 dans le cadre de la Déclaration du millénaire. UN وتشكل خطة عمل " مدن خالية من الأحياء الفقيرة " عنصراً من عناصر إئتلاف المدن التي وجدت طريقها إلى خطة عمل الأمين العام بشأن عمل الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين، المعتمدة في أيلول/سبتمبر 2000 كجزء من الإعلان بشأن الألفية .
    Les cinq engagements à l'égard des femmes réfugiées pris par le Haut-Commissariat ont continué de guider l'établissement des priorités; d'autre part, le plan d'action du Secrétaire général sur les femmes, la paix et la sécurité (S/2005/636), visant à mettre en œuvre la résolution 1325 (2000), a contribué à renforcer encore les orientations stratégiques du HCR dans le cadre du système des Nations Unies. UN وبينما لا تزال عملية تحديد الأولويات تسترشد بالتزامات المفوض السامي الخمسة للاجئين من النساء، جاءت خطة عمل الأمين العام بشأن المرأة والسلام والأمن ((S/2005/636 التي صدرت تنفيذا لقرار مجلس الأمن 1325 (2000) لتزيد من تعزيز التوجهات الاستراتيجية للمفوضية على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Ces compétences ont été fournies aux équipes ou comités de médiation, aux envoyés spéciaux, aux équipes de pays des Nations Unies qui mettent en œuvre les sept engagements du plan d'action du Secrétaire général pour la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans la consolidation de la paix (voir A/65/354-S/2010/466), aux commissions d'enquête et autres organes chargés de faire appliquer le principe de responsabilité. UN فقد قُدّم هذا الدعم إلى أفرقة و/أو لجان الوساطة والمبعوثين الخاصين، وإلى أفرقة الأمم المتحدة القطرية التي تتولّى تنفيذ خطة عمل الأمين العام ذات النقاط السبع بشأن بناء السلام المراعي للمنظور الجنساني (انظر A/65/354-S/2010/466)، وإلى لجان التحقيق وغيرها من هيئات المساءلة.
    Le déploiement plus important d'expertes civiles, conformément à l'esprit de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité et au plan d'action du Secrétaire général visant à garantir la participation des femmes à la consolidation de la paix (voir A/65/354) constitue un autre fait important aux yeux de l'Union européenne. UN ومن النقاط المهمة الأخرى في نظر الاتحاد الأوروبي النشر المحسّن للخبيرات المدنيات تمشياً مع روح قرار مجلس الأمن 1325 (2000) وخطة عمل الأمين العام بشأن كفالة مشاركة المرأة في بناء السلام (انظر S/2010/466).
    En 2003, le Fonds s'est attaché au niveau interinstitutionnel à promouvoir le plan d'action du Secrétaire général relatif au renforcement des activités liées aux droits de l'homme menées par le système des Nations Unies dans les pays. Ce plan porte plus précisément sur les systèmes nationaux de protection et les équipes de pays et a été établi en réponse à la décision 2 figurant dans le programme de réformes du Secrétaire général. UN 98 - وفي عام 2003، عمل الصندوق بالاشتراك مع غيره من الوكالات على إحراز تقدم فيما يتعلق بتنفيذ خطة عمل الأمين العام بشأن حقوق الإنسان، المعنونة " تعزيز الإجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان على الصعيد القطري: نظم الحماية الوطنية والأفرقة القطرية " ، التي وضعت استجابة للإجراء 2 الوارد في برنامج الأمين العام للإصلاح.
    Faisant sien le Plan d'action du Secrétaire général visant à prévenir tout génocide, comprenant notamment des mesures rapides et militaires dans les cas extrêmes, présenté à la Commission des droits de l'homme le 7 avril 2004 − dixième anniversaire du génocide du Rwanda − rappelant que la communauté internationale n'avait pas réussi à prévenir les génocides du Rwanda et de Srebrenica faute de volonté politique, UN وإذ تقر خطة عمل الأمين العام لمنع الإبادة الجماعية، بما في ذلك اتخاذ إجراءات سريعة وعسكرية في الحالات القصوى. وقد قدمت خطة العمل تلك إلى لجنة حقوق الإنسان في 7 نيسان/أبريل 2004 - بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة للإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا - وذكّرت بأن المجتمع الدولي لم يمنع الإبادة الجماعية في رواندا وسربرينيتسا بسبب الافتقار إلى العزيمة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more