Le Programme d'action est la première mesure prise par la communauté internationale pour les aider à régler ces problèmes. | UN | وبرنامج العمل هو الخطوة اﻷولى التي اتخذها المجتمع الدولي من أجل مساعدتها على التصدي لتلك المشاكل. |
La réalisation des objectifs du Programme d'action est également essentielle à celle des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | إن تحقيق أهداف برنامج العمل هو أيضا أمر أساسي من الأمور اللازمة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
La réalisation des objectifs du Programme d'action est également essentielle à celle des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وإن تحقيق أهداف برنامج العمل هو أيضا أمر أساسي لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Plan d'action est un instrument important permettant aux gouvernements nationaux d'introduire des programmes de réduction des catastrophes dans leur planification du développement et de l'environnement. | UN | وخطة العمل هذه صك هام ﻷنه وسيلة تمكن الحكومات الوطنية من إدماج برامج الحد من الكوارث في تخطيطها اﻹنمائي والبيئي. |
Le Plan d'action est le programme politique du G-8 pour soutenir les efforts de réforme des pays africains. | UN | وخطة العمل هي البرنامج السياسي لمجموعة الثمانية لتأييد جهود البلدان الأفريقية من أجل الإصلاح. |
L'appui à ce type d'action est crucial et le développement des capacités du Haut Commissariat dans ce domaine est une priorité. | UN | فتقديم الدعم لهذا العمل أمر بالغ الأهمية، وتنمية قدرات المفوضية في هذا المجال تحظى بالأولوية. |
La rapide mise en oeuvre du Programme d'action est absolument nécessaire. | UN | ومما هو ضروري بشكل مطلق أن ينفذ برنامج العمل هذا على وجه السرعة. |
Cependant, selon nous, le Programme d'action est le plan le plus complet dont dispose la communauté internationale pour prévenir le fléau du commerce illicite des armes légères. | UN | ولكن في رأينا أن برنامج العمل هو الخطة الأشمل المتاحة للمجتمع الدولي من أجل كبح آفة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
La mise en œuvre du Plan d'action est financée par le budget de l'État. | UN | ومصدر تمويل خطة العمل هو ميزانية الدولة. |
L'objectif général de ce champ de programme du plan d'action est le renforcement de l'appui fourni pour la mise en œuvre de la CCD en Afrique. | UN | والهدف الأساسي لهذا المجال البرنامجي لخطة العمل هو تعزيز دعم تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحُّر في أفريقيا. |
L'objectif principal du Plan d'action est de faciliter l'intégration des préoccupations et besoins des femmes et des hommes dans tous les aspects du processus de développement au Kenya. | UN | الهدف الرئيسي لخطة العمل هو تيسير إدراج احتياجات وشواغل النساء والرجال في كل مجالات عملية التنمية في كينيا. |
De plus, la procédure décrite au paragraphe D du Plan d'action est destinée à aider les États parties, mais c'est seulement dans quelques années que l'on pourra évaluer le bénéfice que ceuxci estimeront en avoir tiré. | UN | والمقصود من الإجراء المبيّن في الفقرة دال من خطة العمل هو مساعدة الدول الأطراف، غير أنه لن يتسنى تقييم الجدوى التي ترتجيها هذه الدول منه قبل مرور بضع سنوات. |
108. Un élément primordial à prendre en considération lors de la mise en oeuvre du Programme d'action est le fait que l'action gouvernementale ne suffit pas à en garantir le succès. | UN | ١٠٨ - ثمــة عنصر له أهمية حاسمة فــي تنفيذ برنامج العمل هو التسليم بأن التدابير الحكومية وحدها لا تكفي لضمان نجاحه. |
Le premier objectif du Canada en appuyant les initiatives concernant les armes légères et en faisant avancer l'application du Programme d'action est d'assurer une plus grande sécurité aux populations et à leurs communautés. | UN | والهدف الرئيسي لكندا في تأييد مبادرات الأسلحة الصغيرة وتعزيز تنفيذ برنامج العمل هو جعل حياة الناس ومجتمعاتهم أكثر أمانا. |
L'élaboration de ce plan d'action est une étape cruciale pour permettre une assistance coordonnée à la réforme du secteur de la sécurité. | UN | ويعتبر إصدار خطة العمل هذه بمثابة الخطوة الحاسمة الأولى لتقديم المساعدة المنسقة لقطاع الأمن. |
Ce plan d'action est un appel; la présence de tous dans cette salle est la preuve du vaste appui qu'il recueille. | UN | وتشكل خطة العمل هذه نداء مدويا؛ ووجود الجميع في هذه القاعة دليل على تأييدها الواسع النطاق. |
L'objectif de ce plan d'action est d'intégrer la parité entre hommes et femmes à tous les stades de l'élaboration des politiques et dans toutes les mesures prises par l'État. | UN | وتهدف خطة العمل هذه إلى دمج المساواة بين الجنسين في جميع مراحل وضع السياسات وجميع التدابير التي تتخذها الدولة. |
Le Plan d'action est donc un cadre évolutif destiné à promouvoir la société de l'information aux niveaux national, régional et international. | UN | وبالتالي، فإن خطة العمل هي إطار آخذ في التشكل للنهوض بمجتمع المعلومات على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية. |
Le message essentiel du Programme d'action est que les questions de population sont des questions de développement, et le Programme doit être considéré comme faisant partie d'un cadre global de développement soutenu et durable. | UN | والرسالة اﻷساسية في برنامج العمل هي أن المسائل المتعلقة بالسكان مسائل ذات صلة بالتنمية أساسا وأنه ينبغي النظر إلى البرنامج على أنه جزء من إطار عالمي للتنمية القوية والمستدامة. |
Soulignant que la responsabilité de la mise en œuvre de la Stratégie incombe au premier chef aux Parties et que l'alignement des programmes d'action est la première mesure attendue à cet égard, | UN | وإذ يشدد على أن مسؤولية تنفيذ الاستراتيجية تقع في المقام الأول على عاتق الأطراف وأن مواءمة برامج العمل هي الخطوة الأولى في طريق التنفيذ المتوقع، |
Relever ces défis et s'acquitter des engagements pris en vertu de différents programmes d'action est hors de notre portée. | UN | إن مواجهة تلك التحديات وتنفيذ الالتزامات في مختلف برامج العمل أمر يفوق طاقة وسائلنا الحالية. |
Cette ligne d'action est conforme à l'esprit du Nouveau Partenariat pour le développement en Afrique et de la Loi constitutive de l'Union africaine. | UN | خط العمل هذا يتفق مع روح الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والقانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي. |
b) L'avant-projet de plan d'action est achevé en 2009. | UN | (ب) إنجاز مشروع خطة العمل من جانب الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين في عام 2009 |