"d'action et des stratégies" - Translation from French to Arabic

    • عمل واستراتيجيات
        
    • العمل والاستراتيجيات
        
    Sept États Membres ont préparé des plans d'action et des stratégies pour lutter contre la traite. UN وقد أعدت سبع دول من الدول الأعضاء خطط عمل واستراتيجيات لمكافحة الاتجار.
    En Afrique du Sud, le Président a mis en place deux moyens importants qui tentent de formuler des plans d'action et des stratégies pour que l'Afrique du Sud comble le fossé numérique. UN أما في داخل جنوب أفريقيا، فقد أنشأ الرئيس وسيلتين هامتين تحاولان وضع خطط عمل واستراتيجيات تردم فيها جنوب أفريقيا الفجوة التكنولوجية الرقمية.
    Le document incorpore des plans d'action et des stratégies nationaux et prend aussi en compte les activités de coopération bi- et multilatérales entre le Gouvernement et des partenaires dans chacun des secteurs prioritaires. UN وتتضمن الوئيقة خطط عمل واستراتيجيات وطنية، وتراعي أيضا أنشطة التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بين الحكومة والشركاء في كل قطاع من القطاعات ذات الأولوية.
    Faibles capacités des institutions responsables de la conception, de la mise en œuvre et du suivi des plans d'action et des stratégies; UN ضعف قدرات المؤسسات المسؤولة عن إعداد خطط العمل والاستراتيجيات وتنفيذها ورصدها؛
    123. La Conseillère spéciale dit sa satisfaction de constater que les délégations ont reconnu la nécessité et la valeur des plans d'action et des stratégies nationales pour mettre en oeuvre les aspects particulièrement critiques du Programme d'action et pour établir les priorités au niveau national. UN ٢٢١ - وأعربت عن ارتياحها لاعتراف الوفود بضرورة وقيمة خطط العمل والاستراتيجيات الوطنية في تنفيذ مجالات الاهتمام الهامة في منهاج العمل واﻷولويات على الصعيد الوطني.
    Les présentes directives recommandent aussi des plans d'action et des stratégies supplémentaires, alors qu'il n'en est pas explicitement fait état dans la Convention mais qui pourraient aider les Parties à organiser les activités et à observer leurs obligations en vue de l'élaboration d'un plan national de mise en œuvre. UN وتوصي هذه التوجيهات أيضاً بخطط عمل واستراتيجيات إضافية لم تذكر صراحة في الاتفاقية ولكنها قد تكون مفيدة للأطراف كل على حدة في تنظيم أنشطته والوفاء بالتزاماته تجاه إعداد خطة تنفيذ وطنية.
    Dans quelques pays, développés notamment, des plans d'action et des stratégies pour l'application de la résolution ont déjà été formulés de façon à coordonner les politiques nationales, l'aide au développement et l'application de la résolution. UN وقد صيغت خطط عمل واستراتيجيات وطنية لتنفيذ القرار في بلدان قليلة معظمها من البلدان النامية، بحيث تتناسق مع السياسات المحلية والمعونة الإنمائية وأنشطة التنفيذ.
    Il a déclaré qu'il serait important pour ces Parties de définir des plans d'action et des stratégies d'élimination clairs et que le Comité exécutif du Fonds multilatéral devait examiner la question. UN وقال إنه سيتعين على هذه الأطراف وضع خطط عمل واستراتيجيات واضحة للتخلص، وإنه يتعين على اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف النظر في هذه المسألة.
    Plus de 250 éducateurs de 35 pays et 80 institutions de formation des enseignants ont amélioré leurs compétences à l'occasion d'ateliers nationaux et régionaux, au cours desquels des plans d'action et des stratégies pour l'adaptation du programme ont également été formulées. UN وقام ما يزيد عن 250 معلما من 35 بلدا ومن 80 مؤسسة لتدريب المعلمين بتعزيز مهاراتهم في حلقات عمل نظمت على الصعيدين الوطني والإقليمي حيث جرى صياغة خطط عمل واستراتيجيات لتكييف المناهج الدراسية.
    Les roms, étant une population particulièrement vulnérable, ont reçu une attention toute particulière avec la création de la stratégie nationale en faveur des roms au sein de l'agence pour les droits de l'homme et des minorités de manière à préparer des plans d'action et des stratégies pour les intégrer et les autonomiser. UN ويتم توجيه اهتمام خاص بالروما بوصفها جماعة مستضعفة من خلال إنشاء استراتيجية وطنية لأمانة الروما داخل الوكالة المعنية بالشؤون الإنسانية وحقوق الأقليات التي تهدف إلى إعداد خطط عمل واستراتيجيات لإدماج الروما في المجتمع وتمكينهم.
    Les États parties devraient adopter des plans d'action et des stratégies pour recenser les obstacles à l'accessibilité, établir des échéanciers prévoyant des délais précis et consacrer les ressources humaines et matérielles nécessaires à l'élimination de ces obstacles. UN 33- وينبغي أن تضع الدول الأطراف خطط عمل واستراتيجيات للوقوف على المعوقات التي تمنع كفالة إمكانية الوصول، وتعتمد أُطراً زمنية محددة في هذا الصدد، وتقدم الموارد البشرية والمادية اللازمة.
    Les États parties devraient adopter des programmes d'action et des stratégies pour recenser les obstacles existants en matière d'accessibilité, établir des échéanciers prévoyant des délais définis et consacrer les ressources humaines et matérielles nécessaires à l'élimination de ces obstacles. UN 30- وينبغي أن تعتمد الدول الأطراف خطة عمل واستراتيجيات لتحديد العقبات التي تعوق إمكانية الوصول، وأن تضع أُطرا زمنية لمُهَل محددة وتوفير الموارد البشرية والمادية اللازمة لإزالة العقبات.
    a) À mettre en œuvre, en leur allouant rapidement les ressources financières nécessaires, des plans d'action et des stratégies nationaux visant à mettre fin à toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes roms; UN (أ) تنفيذ خطط عمل واستراتيجيات وطنية ترمي إلى القضاء على جميع أشكال التمييز في حق نساء الروما وتخصيص الموارد المالية الكافية لذلك على وجه السرعة؛
    c) Les pouvoirs publics sont en mesure de mettre en place des plans d'action et des stratégies de gestion leur permettant d'être mieux préparés aux programmes de gouvernance et de gestion stratégique exécutés dans le cadre des partenariats entre le secteur public et le secteur privé et d'améliorer l'exécution de ces programmes UN (ج) قدرة الحكومات على وضع خطط عمل واستراتيجيات للإدارة لزيادة تأهبها، وتحسين التنظيم والإدارة الاستراتيجية لبرامج شراكات القطاع العام - القطاع الخاص.
    De nombreux États ont adopté des lois et des mesures, y compris des plans d'action et des stratégies spécifiques visant à remédier aux multiples formes de violence à l'égard des filles, notamment la traite des êtres humains, la violence sexuelle et l'exploitation, les mutilations génitales féminines/excisions, ainsi que le mariage d'enfants. UN وقد اعتمدت دول عديدة قوانين وسياسات تشمل خطط عمل واستراتيجيات محددة لمعالجة الأشكال المتعددة للعنف الموجه ضد الفتيات، بما في ذلك الاتجار بالبشر والعنف والاستغلال الجنسيان وتشويه/بتر الأعضاء التناسلية للإناث وزواج الطفل.
    Les États doivent encourager la participation d'un grand nombre d'acteurs différents (groupes touchés par cette pratique, communautés de praticiens, organisations non gouvernementales et groupes de femmes) à l'élaboration, à la mise en œuvre et à l'évaluation des plans d'action et des stratégies. UN وينبغي للدول تعزيز مشاركة طائفة واسعة من الأطراف المعنية في وضع خطط العمل والاستراتيجيات وتنفيذها ورصدها وتقييمها. وينبغي أن تشمل الأطراف المعنية الفئات المتضررة، والمجتمعات المحلية التي تتبع هذه الممارسة، والمنظمات غير الحكومية، والجماعات النسائية.
    Le plan établit un équilibre entre les politiques adoptées récemment à l'échelle de la Fédération et des Länder en matière de vieillissement et définit les domaines d'action et des stratégies futures; ce faisant, il tient compte des positions adoptées par des organisations non gouvernementales allemandes et des avis des experts à un degré sans précédent. UN وخطة الحكومة هذه تقوم بموازنة السياسات الاتحادية والإقليمية الأخيرة التي تتصل بالشيخوخة، كما أنها تحدد ميادين العمل والاستراتيجيات في المستقبل، فضلا عن مراعاتها، أثناء القيام بذلك، لمواقف المنظمات الألمانية غير الحكومية والخبراء العلميين إلى حد لم يسبق له مثيل.
    La Commission relève du Ministère adjoint chargé des droits de l'homme et de l'accès à la justice. Elle formule des opinions et donne des conseils au pouvoir exécutif en ce qui concerne l'élaboration des politiques publiques, des programmes, des projets, des plans d'action et des stratégies en matière de droit international humanitaire. UN تتبع اللجنة الوطنية لدراسة وتطبيق القانون الإنساني الدولي مكتب نائب وزير حقوق الإنسان والوصول إلى العدالة، ويتمثل دورها في أن تكون بمثابة هيئة متعددة القطاعات لإصدار الفتاوى وإسداء المشورة إلى السلطة التنفيذية عند وضع السياسات العامة والبرامج والمشاريع وخطط العمل والاستراتيجيات في مجال القانون الإنساني الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more