"d'action et la déclaration" - Translation from French to Arabic

    • العمل وإعلان
        
    • العمل والإعلان
        
    • عمل وإعلان
        
    À notre avis, lorsque l'Assemblée générale adoptera le Programme d'action et la Déclaration de la Barbade qui l'accompagne, il sera encore prématuré de nous féliciter de notre travail. UN ونرى أنه عندما تعتمد الجمعية العامة برنامج العمل وإعلان بربادوس المرافق له، سيظل من السابق لﻷوان أن نهنئ أنفسنا على انجازاتنا.
    La première partie, qui évoque l'importance cruciale des actions nationales et de la coopération internationale au service du développement social, reprend certains des objectifs poursuivis par le Programme d'action et la Déclaration politique d'une manière sélective mais sans établir de priorités. UN الجزء اﻷول، الذي يشير إلى اﻷهمية البالغة للعمل الوطني والتعاون الدولي من أجل التنمية الاجتماعية، يتضمن بعض المقاصد من برنامج العمل وإعلان السياسة العامة بطريقة انتقائية، ولكن دون تحديد اﻷولويات.
    Le Plan d'action et la Déclaration d'Abuja pour faire reculer le paludisme, avril 2000; UN خطة العمل وإعلان أبوجا بشأن دحر الملاريا، نيسان/أبريل 2000؛
    Le Japon est déterminé à mettre progressivement en application les engagements énoncés dans le Plan d'action et la Déclaration. UN وقد عقدت اليابان عزمها على وضع الالتزامات الواردة في خطة العمل والإعلان موضع التطبيق.
    Un hommage particulier va à l'Ambassadrice Durrant, de la Jamaïque, Présidente du Comité préparatoire, pour ses efforts énergiques visant à parachever le Plan d'action et la Déclaration pour cette session. UN وأود أن أعرب عن تقديري بوجه خاص للسفيرة دورانت ممثلة جامايكا، رئيسة اللجنة التحضيرية، على ما قامت به من أعمال تحضيرية دقيقة وما بذلته من جهود شاقة للانتهاء من وضع خطة العمل والإعلان لاجتماعنا.
    Nous devons agir à présent en vue de mettre en oeuvre le Programme d'action et la Déclaration de la Barbade. UN ويجب أن نعمل اﻵن لتنفيذ برنامج عمل وإعلان بربادوس.
    Si la tendance actuelle se poursuit, la plupart des PMA ne parviendront vraisemblablement pas à atteindre les objectifs de réduction de la pauvreté inscrits dans le Programme d'action et la Déclaration du Millénaire. UN وإذا ما استمرت الاتجاهات الحالية، فلن يكون في وسع أقل البلدان نمواً أن تحقق أهداف الحد من الفقر الواردة في برنامج العمل وإعلان الألفية.
    Si la tendance actuelle se poursuit, la plupart des PMA ne parviendront vraisemblablement pas à atteindre les objectifs de réduction de la pauvreté inscrits dans le Programme d'action et la Déclaration du Millénaire. UN وإذا ما استمرت الاتجاهات الحالية، فلن يكون في وسع أقل البلدان نمواً أن تحقق أهداف الحد من الفقر الواردة في برنامج العمل وإعلان الألفية.
    Si la tendance actuelle se poursuit, la plupart des PMA ne parviendront vraisemblablement pas à atteindre les objectifs de réduction de la pauvreté inscrits dans le Programme d'action et la Déclaration du Millénaire. UN وإذا ما استمرت الاتجاهات الحالية، فلن يكون في وسع أقل البلدان نمواً أن تحقق أهداف الحد من الفقر الواردة في برنامج العمل وإعلان الألفية.
    On trouve d'ailleurs certains objectifs presque à l'identique dans le Programme d'action et la Déclaration du Millénaire, notamment en ce qui concerne la réduction de la mortalité infantile, l'amélioration de la santé maternelle et l'universalité de l'accès à l'éducation primaire. UN والحقيقة أن بعض الأهداف الواردة في برنامج العمل وإعلان الألفية تكاد تكون متطابقة، مثل الأهداف المتصلة بتخفيض وفيات الأطفال، وتحسين صحة الأمومة، وتعميم الاستفادة من التعليم الابتدائي.
    Le Conseil a prié l'Organisation des Nations Unies d'aider à mettre en oeuvre le Programme d'action et la Déclaration de Copenhague en demandant aux organisations du système, y compris aux institutions de Bretton Woods de mieux coordonner l'appui qu'ils fournissent aux Gouvernements dans leurs efforts pour éliminer la pauvreté. UN وطلب المجلس من اﻷمم المتحدة المساعدة في تنفيذ برنامج العمل وإعلان كوبنهاغن، ودعا مؤسسات المنظومة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، إلى القيام بشكل أوفى بتنسيق الدعم الذي تقدمه إلى الحكومات في جهودها الوطنية الرامية إلى القضاء على الفقر.
    3. Créer un fonds de contributions volontaires pour la réinsertion de tout enfant victime des pratiques visées dans le Programme d'action et la Déclaration de Vienne, et en particulier des enfants des pays en développement. " UN " ٣- وإنشاء صندوق تبرعات ﻹعادة تأهيل كل طفل يكون ضحية للممارسات المشار إليها في برنامج العمل وإعلان فيينا، ولا سيما أطفال البلدان النامية.
    Le Programme d'action et la Déclaration du Millénaire lancent un appel pour que soient assurées l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, constatant qu'il importe d'atteindre ce double objectif pour lutter contre la pauvreté, la faim et la maladie et pour assurer un environnement durable. UN 29 - يدعو كل من برنامج العمل وإعلان الألفية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة ويقران بأنهما أمران مهمان لكلاهما لمحاربة الفقر والجوع والمرض وتحقيق التنمية المستدامة.
    Le Code de l'eau confirme aussi et définit plus avant les principes qui guident l'action du Gouvernement dans ce secteur, annoncés précédemment dans le document de stratégie sectorielle/plan d'action et la Déclaration de politique générale, y compris la libéralisation du secteur et les principes de la nongratuité de l'eau et du pollueur payeur. UN ويؤكد قانون المياه أيضاً ويحدد تحديداً أدق المبادئ التي توجه الإجراءات التي تتخذها الحكومة في قطاع المياه والتي أعلنت سابقاً في الورقة الخاصة بالسياسة القطاعية وخطة العمل وإعلان السياسة العامة، بما في ذلك تحرير القطاع، ومبدأ لا مجانية المياه ومبدأ تغريم الملوِّث.
    Rappelant la Déclaration commune, le Plan d'action et la Déclaration proclamant 2012 Année du tourisme durable en Amérique centrale, adoptés à San Salvador le 22 juillet 2011, ainsi que de la Déclaration adoptée par le Conseil du tourisme d'Amérique centrale à sa quatre-vingt-deuxième réunion, tenue le 7 juillet 2011 à Guanacaste (Costa Rica), UN وإذ تشير إلى الإعلان المشترك، وخطة العمل وإعلان عام 2012 سنة للسياحة المستدامة في أمريكا الوسطى التي اعتمدت في سان سلفادور في 22 تموز/يوليه 2011، وإعلان مجلس أمريكا الوسطى للسياحة الذي اعتمده المجلس في اجتماعه الثاني والثمانين المعقود في غواناكاستي، كوستاريكا، في 7 تموز/يوليه 2011،
    Rappelant la Déclaration commune, le Plan d'action et la Déclaration proclamant 2012 Année du tourisme durable en Amérique centrale, adoptés à San Salvador le 22 juillet 2011, ainsi que la Déclaration adoptée par le Conseil du tourisme d'Amérique centrale à sa quatre-vingt-deuxième réunion, tenue à Guanacaste (Costa Rica) le 7 juillet 2011, UN وإذ تشير إلى الإعلان المشترك، وخطة العمل وإعلان عام 2012 سنة للسياحة المستدامة في أمريكا الوسطى التي اعتمدت في سان سلفادور في 22 تموز/يوليه 2011، وإعلان مجلس أمريكا الوسطى للسياحة الذي اعتمده المجلس في اجتماعه الثاني والثمانين المعقود في غواناكاستي، كوستاريكا، في 7 تموز/يوليه 2011،
    9. Dans sa déclaration liminaire, le Secrétaire général adjoint de la CNUCED a souligné l'importance des principes directeurs énoncés dans le Plan d'action et la Déclaration de Bangkok pour la promotion d'un " véritable partenariat " entre tous les pays, fondé sur l'intégration, la transparence et la participation. UN 9- وشدد نائب الأمين العام للأونكتاد، في بيانه الافتتاحي، على أهمية المبادئ التوجيهية الواردة في خطة العمل وإعلان بانكوك والرامية إلى إقامة " شراكة حقيقية " بين جميع البلدان تقوم على الإدماج والشفافية والمشاركة بالنسبة للجميع.
    Les représentants de la Fédération ont participé à des tables rondes et à des réunions d'ONG et ont assisté aux séances du Comité principal et du Comité de rédaction chargé d'élaborer le Plan d'action et la Déclaration politique, et occasionnellement à la séance plénière. UN وشارك ممثلو الاتحاد في اجتماعات الموائد المستديرة وفي المجموعات المعنية بالمنظمات غير الحكومية، فضلا عن المشاركة في دورتين للجنة الرئيسية، وفي لجان الصياغة التي تناولت خطة العمل والإعلان السياسي، وشاركوا أحيانا في الجلسة العامة.
    4. Rappelle qu'il est urgent d'appliquer intégralement et efficacement le Programme d'action et la Déclaration, ainsi que le document récapitulatif qu'elle a adopté à sa vingt-deuxième session extraordinaire, pour appuyer les efforts que déploient les petits États insulaires en développement pour parvenir à un développement durable; UN " 4 - تكرر التأكيد على الحاجة الملحة للتنفيذ الكامل والفعال لبرنامج العمل والإعلان ووثيقة الاستعراض التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية الثانية والعشرين من أجل مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في جهودها الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة؛
    La Convention relative aux droits de l'enfant confère des obligations légales aux États parties; le Plan d'action et la Déclaration < < Un monde digne des enfants > > offrent un cadre général à un développement approprié de l'enfant, et sept des huit objectifs du Millénaire pour le développement se réfèrent directement aux droits de l'enfant. UN 80 - إن اتفاقية حقوق الطفل ترتب التزامات قانونية على الدول الأطراف، وتعد خطة العمل والإعلان المعنونان " عالم صالح للأطفال " إطارا عاما للنهوض بالطفل بالشكل المناسب، وتتعلق سبعة من الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية بحقوق الطفل مباشرة.
    Nous nous joindrons à d'autres États, pour faire en sorte que le Plan d'action et la Déclaration de Cartagena se révèlent ambitieux, dirigés vers les résultats et tournés vers l'avenir. UN وسننضم إلى الآخرين لكفالة أن تكون خطة عمل وإعلان كارتاخينا طموحين وتطلعيين ويتوخيان تحقيق نتائج.
    13. La troisième session de la Commission permanente, tenue peu après le Sommet mondial pour le développement social (Copenhague, mars 1995), offre à la CNUCED une excellente occasion de définir les mesures à prendre pour honorer les engagements figurant dans le Programme d'action et la Déclaration adoptés à ce sommet. UN ٣١- إن توقيت عقد الدورة الثالثة للجنة الدائمة المعنية بتخفيف الفقر، عقب انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية )كوبنهاغن، آذار/مارس ٥٩٩١(، يتيح فرصة مثالية لﻷونكتاد لكي يحدد تدابير المتابعة بشأن الالتزامات ذات الصلة المعقودة في برنامج عمل وإعلان مؤتمر القمة العالمي بشأن التنمية الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more