Le plan d'action figurant au chapitre VI ciaprès renferme des propositions destinées à lever ces obstacles. | UN | علما بأن خطة العمل الواردة في الفصل السادس تتطرق إلى هذه التحديات. |
Nous pensons qu'il est désormais crucial de mettre en œuvre, par l'intermédiaire du mécanisme de suivi régional, les protocoles et programmes d'action figurant dans le Pacte. | UN | ونعتقد أنه من الأهمية الحاسمة تنفيذ البروتوكولات وبرامج العمل الواردة في الميثاق عبر آلية المتابعة الإقليمية. |
De transmettre à la vingt-quatrième Réunion des Parties, pour examen, le projet de décision, incorporant le plan d'action, figurant à l'annexe I (section F) du présent rapport. | UN | أن تحيل إلى الاجتماع الرابع والعشرين للأطراف للنظر مشروع المقرر الذي يتضمّن خطة العمل الواردة في الفرع واو من المرفق الأول بهذا التقرير. |
Tout en souscrivant à l'objectif général de la proposition de réduire la menace que représentent les armes nucléaires, nous nous interrogeons sur le fait de savoir si le programme d'action figurant dans la proposition favorise la réalisation éventuelle de cet objectif. | UN | وبينما نوافق على هدف الاقتراح العام بخفض التهديــد الــذي تفرضــه اﻷسلحة النووية، فإننا نتساءل، علاوة على ذلك، عما إذا كان برنامج العمل الوارد في الاقتراح مفضيا إلى التحقيق النهائي لذلك الهدف. |
11. Le plan d'action figurant à l'annexe du présent rapport a été établi sur la base du dialogue constructif [facultatif: et des résultats de la visite dans le pays]. | UN | 11- وتستند خطة العمل الواردة في مرفق هذا التقرير إلى الحوار البنّاء [اختياري: وإلى نتائج الزيارة القطرية]. |
Dans leurs rapports au Comité des droits de l'enfant, les États parties ont été encouragés à inclure des renseignements sur les mesures prises et les résultats atteints au titre du plan d'action figurant dans le document issu de la session extraordinaire. | UN | وقد جرى تشجيع الدول الأطراف على تضمين تقاريرها المرفوعة إلى لجنة حقوق الطفل معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ خطة العمل الواردة في وثيقة النتائج وعن النتائج المحققة في مجال تنفيذ تلك الخطة. |
De transmettre à la vingt-quatrième Réunion des Parties, pour examen, le projet de décision, incorporant le plan d'action, figurant à l'annexe I (section F) du présent rapport. | UN | أن تحيل إلى الاجتماع الرابع والعشرين للأطراف للنظر مشروع المقرر الذي يتضمّن خطة العمل الواردة في الفرع واو من المرفق الأول بهذا التقرير. |
En outre, nous appelons l'attention de tous les États membres de la Communauté des démocraties sur le plan d'action figurant dans la Déclaration de Charlottesville relative à la création d'une culture de la démocratie par l'enseignement, élaborée par le Comité directeur international; | UN | ونوجه أيضا انتباه جميع الدول الأعضاء في مجتمع الديمقراطيات إلى خطة العمل الواردة في إعلان شارلوتسفيل بشأن إيجاد ثقافة للديمقراطية عن طريق التعليم، الصادر عن اللجنة التوجيهية الدولية؛ |
Conformément aux dispositions de la décision 1993/234 du Conseil, le Groupe de travail est convoqué pour mettre au point la structure de la Plate-forme d'action figurant en annexe à la résolution 31/7 de la Commission. | UN | وفقا ﻷحكام مقرر المجلس ١٩٩٣/٢٣٤، يُعقد الفريق العامل بغية مواصلة إعداد هيكل مرتكزات العمل الواردة في مرفق قرار اللجنة ٣٧/٧. |
Le plan d'action figurant dans le contenu E/CN.4/2006/103 et la manière dont il a été mis en œuvre à ce jour traduisent le rang de priorité élevé que le Haut Commissaire accorde à une répartition géographique plus équilibrée au sein du Haut Commissariat. | UN | 19 - ويتجلى في خطة العمل الواردة في الوثيقة E/CN.4/2006/103 وفي تنفيذها حتى الآن الأولوية العالية التي توليها المفوضة السامية لتحسين التوازن الجغرافي داخل المفوضية. |
27. Le plan d'action figurant dans le document E/CN.4/2006/103 et la manière dont il a été mis en œuvre à ce jour traduisent le rang de priorité élevé que la HautCommissaire accorde à une répartition géographique plus équilibrée au sein du HautCommissariat. | UN | 27- تعكس خطة العمل الواردة في الوثيقة E/CN.4/2006/103 وتنفيذها حتى الآن الأولوية العليا التي توليها المفوضة السامية لمسألة تحسين التنوع الجغرافي في المفوضية. |
Le présent rapport a été établi en application de la mesure n° 20 du plan d'action figurant dans le Document final de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010. | UN | 1 - يقدم هذا التقرير عملا بالإجراء 20 من خطة العمل الواردة في الوثيقة الختامية التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض عام 2010. |
M. Zulys (Lituanie) dit que la Lituanie œuvre activement à l'application équilibrée du plan d'action figurant dans le Document final adopté à la Conférence d'examen de 2010. | UN | 7 - السيد زوليس (ليتوانيا): قال إن ليتوانيا تعمل بنشاط من أجل التنفيذ المتوازن لخطة العمل الواردة في الوثيقة الختامية التي اعتمدها المؤتمر الاستعراضي عام 2010. |
La compilation contient un résumé des dispositions sur les obligations en matière de communication des informations et sur les plans d'action figurant dans l'actuel projet de texte de négociation révisé (voir UNEP(DTIE)/Hg/INC.4/3). | UN | 3 - ويتضمن التجميع موجزاً لمشاريع الأحكام المتعلقة بالإبلاغ وخطط العمل الواردة في مشروع النص التفاوضي المنقح الحالي (انظر الوثيقة UNEP(DTIE)/Hg/INC.4/3). |
La délégation cubaine se félicite des résultats de l'examen récent de la mise en œuvre de la Stratégie par l'Assemblée générale, et attend avec intérêt que les rapports deviennent plus étroits entre l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme et les États Membres dans l'application du plan d'action figurant dans la résolution 60/288 de l'Assemblée. | UN | وذكرت أن وفدها يرحب بنتائج الاستعراض الأخير الذي قامت به الجمعية العامة لتنفيذ الاتفاقية ويتطلع إلى مزيد من التفاعل بين فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب وبين الدول الأعضاء في تنفيذ خطة العمل الواردة بقرار الجمعية العامة 60/288. |
De transmettre à la dix-huitième Réunion des Parties, pour examen, le projet de décision, accompagné du plan d'action, figurant dans l'annexe I (section A) au présent rapport. | UN | (ب) أن تحيل إلى الاجتماع الثامن عشر للأطراف، مشروع المقرر الذي يضم خطة العمل الواردة في المرفق (القسم ألف) لهذا التقرير للنظر فيه. |
À sa 2e séance, le 11 mai 2011, le Comité plénier a approuvé le projet de programme d'action figurant dans le document A/CONF.219/3 et a autorisé le Président du Comité à le présenter en plénière. | UN | 19 - في الجلسة الثانية للجنة الجامعة، المعقودة في 11 أيار/مايو 2011، اعتمدت اللجنة مشروع برنامج العمل الوارد في الوثيقة A/CONF.219/3، وأذنت لرئيس اللجنة بتقديم مشروع البرنامج في الجلسة العامة. |
Elle a déclaré que, bien que s'étant jointe au consensus sur la décision 2002/5, elle avait de sérieuses réserves au sujet de certains éléments du Programme d'action figurant dans le rapport de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | وذكر الوفد أنه برغم انضمامه إلى توافق الآراء بشأن المقرر 2002/5، فأن حكومته لديها تحفظات جادة بشأن عناصر برنامج العمل الوارد في تقرير المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Je vous serais obligé de bien vouloir joindre le texte des résolutions susmentionnées en annexe du projet de programme d'action figurant dans le document A/CONF.192/PC/L.4/Rev.1. | UN | وسيكون من دواعي امتناني العمل على إضافة القرارين المذكورين أعلاه إلى مرفق مشروع برنامج العمل الوارد في الوثيقة A/CONF.192/PC/L.4/Rev.1. |
Rapport sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Déclaration et du Plan d'action figurant dans le Document final de la session extraordinaire consacrée aux enfants | UN | تقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ الإعلان وخطة العمل الواردين في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية المعنية بالطفل |
Prestation de conseils aux institutions du Gouvernement national sur la création d'un comité chargé d'élaborer un cadre régional pour la mise en œuvre du plan d'action figurant dans la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité | UN | إسداء المشورة إلى المؤسسات الحكومية الوطنية بشأن إنشاء لجنة معنية بوضع إطار إقليمي لتنفيذ خطة عمل على النحو المنصوص عليه في قرار مجلس الأمن 1325 (2000) |