Les droits fondamentaux des femmes et la violence contre les femmes constituaient deux des principaux thèmes du Plan d'action intégré en faveur de l'égalité des sexes. | UN | ومن المواضيع الأساسية التي تتناولها خطة العمل المتكاملة في المجال الجنساني موضوعا حقوق الإنسان للمرأة والعنف ضد المرأة. |
Résultats des programmes mis en œuvre dans le cadre du Plan d'action intégré en faveur de l'égalité des sexes | UN | تنفيذ خطة العمل المتكاملة في المجال الإنساني وخطة العمل المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني ونتائج هاتين الخطتين |
Les programmes exécutés dans le cadre du Plan d'action intégré en faveur de l'égalité des sexes ont abouti aux résultats suivants : | UN | وفيما يلي نتائج البرامج المنفذة في إطار خطة العمل المتكاملة في المجال الجنساني كما يلي: |
La MINUS et l'équipe de pays des Nations Unies ont également élaboré un plan d'action intégré visant à coordonner les activités des divers organismes des Nations Unies visant ces objectifs. | UN | ووضعت البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري أيضا خطة عمل متكاملة لتنسيق أنشطة هيئات الأمم المتحدة فيما يتعلق بهذه الأهداف. |
Un modèle de plan d'action intégré a été élaboré pour coordonner les activités des groupes de travail. | UN | وقد وضعت مصفوفة لخطة عمل متكاملة لتنسيق أنشطة هذه الأفرقة العاملة. |
Programme d'action intégré de l'ASACR | UN | برنامج العمل المتكامل لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي |
Aussi, le gouvernement et les organisations non gouvernementales ont-ils reconnu la nécessité de mettre sur pied un programme d'action intégré en faveur de ces enfants. | UN | واعترفت الحكومة والمنظمات غير الحكومية بالحاجة إلى تنفيذ برنامج عمل متكامل ﻷطفال الشوارع. |
- Participation à l'élaboration du Plan d'action intégré en faveur de l'égalité des sexes pour 2006 (Paramaribo). | UN | - المشاركة في صياغة مشروع خطة العمل المتكاملة في المجال الجنساني لسنة 2006 - نشاط متواصل، باراماريبو، سورينام. |
Le Plan d'action intégré pour la prévention et la répression de la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, est actuellement mis à jour compte tenu de l'évolution récente de la situation. | UN | ويجري تحديث مشروع خطة العمل المتكاملة لمنع الاتجار بالبشر ومكافحته مع التركيز بوجه خاص على النساء والأطفال، في ضوء التطورات الأخيرة. |
A. Plan d'action intégré pour la prévention et l'élimination de la torture au Brésil 156−162 34 | UN | ألف - خطة العمل المتكاملة من أجل منع التعذيب ومكافحته في البرازيل 156-162 39 |
Le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, créé à l'initiative du Secrétaire général Kofi Annan, est devenu un instrument efficace d'application du plan d'action intégré dans ce domaine. | UN | والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، الذي أُسس بمبادرة الأمين العام، كوفي عنان، أصبح أداة فعالة في تنفيذ خطة العمل المتكاملة في هذا المجال. |
Le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, mis en place sous l'impulsion du Secrétaire général Kofi Annan, est devenu un instrument efficace pour mettre en oeuvre le plan d'action intégré. | UN | والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، المنشأ بمبادرة من السيد كوفي عنان، الأمين العام، أصبح أداة فعالة لتنفيذ خطة العمل المتكاملة. |
Le Programme d'action intégré en faveur de l'égalité des sexes pour 2000-2005 a mis l'accent sur les actions suivantes : | UN | وتركزت خطة العمل المتكاملة في المجال الجنساني للفترة 2000-2005 على المجالات الآتية: |
Ce Forum a élaboré un Plan d'action intégré (PAI) aux termes duquel des bourses d'études sont accordées aux familles qui retirent leurs enfants du travail pour qu'ils puissent continuer à aller à l'école. | UN | وقد رسم المنتدى خطة عمل متكاملة تشمل تقديم معونات دراسية للأسر التي توقف أطفالها عن العمل وتلحقهم بالمدارس. |
Un système des Nations Unies authentique est inconcevable sans un plan d'action intégré et complet pour le développement. | UN | وأنه لا يمكـــن تصور منظومة حقيقية لﻷمم المتحدة دون خطة عمل متكاملة وشاملة للتنمية. |
Elle a élaboré un plan d'action intégré pour la prévention et la répression de la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. | UN | ووضعت اللجنة خطة عمل متكاملة لمنع ومكافحة الاتجار بالبشر مع التركيز بوجه خاص على الأطفال والنساء. |
D'autre part, un plan d'action intégré destiné spécifiquement aux immigrés a été prévu dans le cadre de la législation adoptée en 2005; ce plan sera appliqué en 2007. | UN | وهناك خطة عمل متكاملة للمهاجرين بصورة خاصة مستهدفة في التشريع المعتمد في عام 2005 وستنفذ في عام 2007. |
Nous prenons note avec satisfaction des progrès accomplis en matière de coopération régionale grâce au Programme d'action intégré de l'ASACR. | UN | 36 - نلاحظ بارتياح التقدم الذي تحقق في التعاون الإقليمي من خلال برنامج العمل المتكامل. |
Le programme d'action intégré, crédible et complet défini dans le NEPAD représente la meilleure chance que les peuples africains sont susceptibles d'avoir pour améliorer la qualité de leur vie et relever les défis auxquels leur continent est confronté. | UN | فبرنامج العمل المتكامل والمعقول والشامل الوارد في الشراكة الجديدة يمثل أفضل فرصة يمكن أن تُتاح لشعوب أفريقيا لأن تحسن نوعية حياتها وتتصدى للتحديات التي تواجهها قارتها. |
16. Les chefs d'État ou de gouvernement ont pris note des progrès réalisés par le biais du Programme d'action intégré visant un certain nombre de domaines et d'activités très importants. | UN | ١٦ - لاحظ رؤساء الدول أو الحكومات التقدم المحرز من خلال برنامج عمل متكامل يغطي عددا من المجالات واﻷنشطة الهامة. |
Un plan d'action intégré a été adopté pour faciliter la réalisation de ces objectifs. | UN | واعتُمدت خطة عمل شاملة ترمي إلى توجيه السعي إلى بلوغ هذه الأهداف. |
Le Gouvernement grec a adopté et mis en œuvre depuis 2002 un plan d'action intégré pour l'intégration sociale des Roms, qui fait partie du Plan d'action national pour l'intégration sociale des groupes vulnérables. | UN | وتنفذ خطة الإجراءات المتكاملة في إطار خطة العمل الوطنية من أجل الإدماج الاجتماعي للفئات الضعيفة من السكان. |