Il y a lieu d'élaborer des politiques stratégiques et des plans d'action précis pour lutter contre la violence à l'encontre des femmes sur le lieu de travail. | UN | وهناك حاجة إلى وضع سياسات استراتيجية وخطط عمل محددة لمكافحة العنف ضد المرأة في مكان العمل. |
Il est par conséquent trop tôt pour présenter des plans d'action précis. | UN | ولذلك فمن السابق لأوانه وصف خطط عمل محددة. |
La manière dont les Parties concrétiseront ces stratégies sous la forme de programmes et de plans d'action précis sera elle aussi déterminante. | UN | كما أن النجاح سيتوقف على كيفية قيام الأطراف بترجمة هذه الاستراتيجيات إلى برامج وخطط عمل محددة. |
Elle a néanmoins noté avec préoccupation que le Paraguay n'avait pas pleinement appliqué ces décisions et a exhorté le Gouvernement à présenter un plan d'action précis visant à apporter une solution définitive au problème de ces communautés. | UN | وأعربت منظمة العفو الدولية عن قلقها مع ذلك إزاء عدم امتثال باراغواي بشكل كامل للأحكام الصادرة وحثت الحكومة على تقديم خطة عمل واضحة من أجل التوصل إلى حل نهائي بالنسبة لهذه الجماعات. |
Poursuivre des stratégies d'innovation au niveau sectoriel, comportant des objectifs précis et quantifiables devant être réalisés dans un secteur déterminé et dans un certain délai en suivant un plan d'action précis. | UN | :: وضع استراتيجيات للابتكار على صعيد القطاعات تتوخى تحقيق أهداف محددة قابلة للقياس في قطاع معين وفي وقت محدد على أن تكون مشفوعة بخطط عمل مفصلة. |
Le texte final réaffirme l'attachement des dirigeants aux objectifs et définit un plan d'action précis en vue de leur réalisation à l'horizon 2015. | UN | وتؤكد الوثيقة الختامية من جديد التزام زعماء العالم بهذه الأهداف وتحدد برنامج عمل واضح لتحقيقها بحلول عام 2015. |
Comme le mandat des opérations de maintien de la paix se définit cas par cas, l'aide-mémoire n'est pas censé être un plan d'action précis. | UN | ونظرا إلى أن إنشاء كل ولاية من ولايات حفظ السلام يتعين أن يكون على أساس كل حالة على حدة، فلا يقصد بهذه المذكرة أن تكون بمثابة مخطط نموذجي للعمل. |
L'intervenante demande si le Gouvernement a un plan d'action précis pour lutter contre la prostitution des femmes et des enfants et la traite des personnes. | UN | وسألت عما إذا كانت لدى الحكومة خطة عمل محددة لمكافحة استغلال النساء والأطفال لأغراض البغاء والاتجار بالبشر. |
Elles ont mis au point des programmes d'action précis en vue de réaliser ou d'appuyer les objectifs adoptés par le Sommet ou réexaminé ou restructuré les programmes en cours pour les adapter à ces objectifs. | UN | وفي حين أن بعض المنظمات قد أعدت برامج عمل محددة لتنفيذ ودعم اﻷهداف التي اعتمدها مؤتمر القمة، فإن منظمات أخرى قد استعرضت البرامج الموجودة، أو أعادت تشكيلها، كي تجعلها متماشية مع هذه اﻷهداف. |
Elles ont mis au point des programmes d'action précis en vue de réaliser ou d'appuyer les objectifs adoptés par le Sommet ou réexaminé ou restructuré les programmes en cours pour les adapter à ces objectifs. | UN | وفي حين أن بعض المنظمات قد أعدت برامج عمل محددة لتنفيذ ودعم اﻷهداف التي اعتمدها مؤتمر القمة، فإن منظمات أخرى قد استعرضت البرامج الموجودة، أو أعادت تشكيلها، كي تجعلها متمشية مع هذه اﻷهداف. |
Dans le cadre des mécanismes établis, des groupes de travail ayant des plans d'action précis ont été mis en place en vue de lancer des initiatives spéciales ayant pour objet de contacter les pays africains et d'obtenir leur appui en faveur de l'Institut. | UN | وأُنشئت، عن طريق أُطر محددة، لجان عاملة بخطط عمل محددة لاستهلال مبادرات خاصة لمخاطبة البلدان الأفريقية واجتذاب دعمها للمعهد. |
On pourra réussir en adoptant des mesures transparentes, coordonnées et crédibles, assorties de plans d'action précis et de procédures de contrôle réalistes, ainsi que de programmes de coopération internationale qui brisent le cycle d'inaction et de désenchantement. | UN | سيكون النجاح ممكنا باتخاذ تدابير متعددة الأطراف وعالمية تكون شفافة ومنسقة وموثوقا بها، وبخطط عمل محددة وترتيبات واقعية للتحقق، وبرامج التعاون الدولي التي تكسر حلقة الخمول والإحباط. |
Il serait intéressant de savoir si la Commission nationale consultative de la promotion et de la protection des droits de l'homme a formulé des recommandations particulières en matière d'éducation et si elle dispose d'un plan d'action précis dans ce domaine. | UN | ومن المهم معرفة ما إذا كانت اللجنة الاستشارية الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها قد وضعت توصيات خاصة بشأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان وما إذا كانت لديها خطة عمل محددة في هذا المجال. |
Toutefois, sans aperçu réaliste de la situation en matière d'accès à l'eau et à l'assainissement, il est impossible d'établir un plan d'action précis et efficace pour aider ceux qui en ont réellement besoin. | UN | لكن عدم وضوح الصورة الحقيقية لإمكانية الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي، تجعل وضع خطة عمل محددة وفعالة لمساعدة من هم في أمس الحاجة إليها أمرا مستحيلا. |
1. Demande au Directeur exécutif de formuler et de mettre en oeuvre, en collaboration avec le Bureau des services de contrôle interne, un plan d'action précis pour le Programme des Nations Unies pour l'environnement, qui devra : | UN | ١ - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تعمل، بالتشاور مع مكتب المراقبة الداخلية، على صياغة ووضع خطة عمل محددة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة تساعد في: |
Le Comité note qu'il n'existe aucun plan d'action précis en faveur du groupe de femmes les plus défavorisées, à savoir les femmes appartenant à la minorité arabe. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه لا توجد أي خطة عمل واضحة تتصدى لحالة أكثر فئات النساء تضرراً، أي فئة المرأة المنتمية إلى اﻷقلية العربية. |
Certes, il faut féliciter le Greffier d'avoir appliqué certaines des recommandations formulées par le consultant, mais force est de constater que l'on n'a pas établi de plan d'action précis ni fixé d'objectifs chiffrés pour les dépenses afférentes à l'aide judiciaire. | UN | ومع أنه يتعين الثناء على رئيس قلم المحكمة لاتخاذه خطوات لتنفيذ بعض التوصيات الواردة في تقرير الخبراء الاستشاريين، لا يزال الاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق لأنه لم تنبثق عن التحليل الذي تم إجراؤه أي خطط عمل واضحة أو أرقام مستهدفة لتكاليف الدفاع. |
Les dispositions doivent inclure un plan d'action précis pour la mise en œuvre de la Convention, les observations finales et l'allocation des ressources adaptées. | UN | ومن الحري بهذا الترتيب أن يتضمن خطة عمل واضحة المعالم لتنفيذ الاتفاقية والتعليقات الختامية، إلى جانب رصد الموارد المناسبة. |
643. Étant donné la garantie de la gratuité de l'éducation primaire obligatoire en République de Hongrie, l'adoption d'aucun plan d'action précis ne s'est révélée nécessaire en vertu de cet article. | UN | 643- بما أن التعليم الابتدائي الإلزامي مضمون بالمجان في جمهورية هنغاريا، لم تكن هناك حاجة إلى اعتماد خطة عمل مفصلة بموجب هذه المادة. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie d'élaborer un programme d'action précis visant à élargir l'accès des enfants à l'enseignement scolaire. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف برسم برنامج عمل واضح لزيادة الفرص المتاحة للأطفال لتلقي التعليم الرسمي. |
Comme le mandat des opérations de maintien de la paix se définit cas par cas, l'aide-mémoire n'est pas censé être un plan d'action précis. | UN | ونظرا إلى أن إنشاء كل ولاية من ولايات حفظ السلام يتعين أن يكون على أساس كل حالة على حدة، فلا يقصد بهذه المذكرة أن تكون بمثابة مخطط نموذجي للعمل. |