Nous devons persévérer pour parvenir à la mise en œuvre du Programme d'action sur les armes légères et de petit calibre. | UN | يجب علينا أن نثابر في جهودنا الرامية إلى تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Nous demandons, entre autres, la pleine mise en œuvre du Programme d'action sur les armes légères et de petit calibre. | UN | وعلى نحو خاص، ندعو إلى التنفيذ التام لبرنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
La République-Unie de Tanzanie rappelle que, depuis sa création en 2001, le Programme d'action sur les armes légères et de petit calibre est un processus engagé par l'ONU. | UN | إنّ جمهورية تنزانيا المتحدة تؤكد على حقيقة أنه منذ تمّ وضع برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في عام 2001، فهو لا يزال عملية تقودها الأمم المتحدة. |
La CARICOM se félicite des résultats de la troisième Réunion biennale des États parties, tenue à New York du 14 au 18 juillet 2008 dans le cadre du Programme d'action sur les armes légères. | UN | وترحب الجماعة الكاريبية بالاجتماع الثالث من الاجتماعات التي تعقدها الدول الأطراف مرة كل سنتين، الذي عُقد في نيويورك من 14 إلى 18 تموز/يوليه 2008، في إطار برنامج العمل المعني بالأسلحة الصغيرة. |
Réseau d'action sur les armes légères en Afrique de l'Ouest - Burkina Faso | UN | سين - شبكة العمل المعنية بالأسلحة الصغيرة في غرب أفريقيا - فرع بوركينا فاسو |
Le Népal se réjouit qu'il y ait consensus sur la nécessité de mesures concrètes et urgentes en vue de l'exécution du programme d'action sur les armes légères. | UN | ومن دواعي سرور نيبال وجود توافق في الآراء حول اتخاذ تدابير ملموسة وعاجلة لتنفيذ برنامج العمل بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
La troisième Réunion biennale des États chargée d'examiner l'application du Programme d'action sur les armes légères aura lieu l'année prochaine. | UN | سيعقد الاجتماع الثالث الذي تعقده الدول مرة كل سنتين بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في العام القادم. |
Tout en respectant cette décision, nous estimons que les recommandations du Groupe d'experts gouvernementaux sur les munitions viennent compléter nos travaux sur la mise en œuvre du Programme d'action sur les armes légères. | UN | ولئن كنا نحترم ذلك القرار، فإننا نرى توصيات فريق الخبراء الحكوميين المعني الذخيرة باعتبارها مكملة لعملنا بشأن تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Avant de conclure, je souhaite m'associer à tous les orateurs qui ont souligné l'importance de la première réunion biennale chargée d'examiner la mise en œuvre du Programme d'action sur les armes légères, qui aura lieu à New York le mois prochain. | UN | وقبل أن أختتم بياني، أود أن أشارك الآخرين تأكيدهم على أهمية الاجتماع الأول لفترة السنتين الذي سيعقد في نيويورك خلال الشهر القادم لاستعراض تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Les armes légères ont retenu beaucoup d'attention, dans le Programme d'action sur les armes légères et de petit calibre, ainsi que parmi le Groupe d'experts gouvernementaux sur le Registre des armes classiques, qui généralement ont convenu que les armes légères et de petit calibre devaient entrer dans une catégorie. | UN | فالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ما فتئت تجذب قدرا كبيرا من الاهتمام في برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وفي فريق الخبراء الحكوميين المعني بسجل الأسلحة التقليدية الذي أوشك على الموافقة على إضافة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة كفئة جديدة. |
L'examen l'année prochaine du Programme d'action sur les armes légères et de petit calibre sera une occasion importante de vérifier si ce cadre, mis en place en 2001, est suffisant pour affronter la menace à laquelle de nombreux collègues ici présents sont confrontés dans leurs propres régions. | UN | ويمثل استعراض برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في العام المقبل فرصة هامة لتقييم ما إذا كان ذلك الإطار، الذي أنشئ في عام 2001، وافيا للتعامل مع التهديد الذي يواجهه العديد من الزملاء الموجودين هنا في مناطقهم الأصلية. |
La Conférence des Parties chargée de l'examen en 2005 du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), le Sommet mondial et la Conférence chargée cette année d'examiner les progrès accomplis dans l'exécution du Programme d'action sur les armes légères et de petit calibre se sont tous révélés incapables de convenir de la moindre mesure de fond. | UN | فالمؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005 واجتماع القمة العالمي ومؤتمر هذا العام لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أثبتت جميعها عجزها عن الاتفاق على أية نتائج موضوعية. |
Nous avons également l'espoir sincère que la Réunion biennale de l'an prochain sur la mise en œuvre du Programme d'action sur les armes légères incitera la communauté internationale à réaffirmer son attachement au Programme d'action et à accentuer sa mise en œuvre. | UN | ويحدونا أيضا أمل كبير في أن يكون الاجتماع المقبل الذي يعقد مرة كل سنتين بشأن تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة حافزا للمجتمع الدولي على إعادة تأكيد التزامنا ببرنامج العمل وتعزيز تنفيذه. |
Les États Membres qui sont en mesure de le faire sont encouragés à renforcer la coopération et l'assistance concernant la mise en œuvre du Programme d'action sur les armes légères et de petit calibre et de l'Instrument international de traçage, comme il est stipulé dans le document final convenu par la deuxième Conférence d'examen. | UN | وتشجَّع الدول الأعضاء القادرة على تعزيز التعاون والمساعدة في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والصك الدولي للتعقب، بصيغته الواردة في الوثيقة الختامية التي أقرها المؤتمر الاستعراضي الثاني، على القيام بذلك. |
À cet égard, ma délégation note avec satisfaction que le projet de programme d'action sur les armes légères et de petit calibre comprend certains éléments encourageant les États participants à renforcer la transparence par l'échange d'informations en matière de systèmes de marquage et d'import-export des données. | UN | وفي هذا الصدد، يلاحظ وفدي مع الارتياح أن مشروع برنامج العمل المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يضم عناصر تشجع الدول المشاركة على تعزيز الشفافية بتبادل المعلومات المتصلة بنظم وضع العلامات وبيانات الصادرات والواردات. |
M. Li Song (Chine) (parle en chinois) : Bien que la Conférence de 2006 chargée de l'examen du Programme d'action sur les armes légères et de petit calibre ne soit pas parvenu à un document final, le Programme reste déterminant pour guider la communauté internationale dans son combat contre le commerce illicite des armes légères et de petit calibre. | UN | السيد لي سونغ (الصين) (تكلم بالصينية): بالرغم من عدم التوصل إلى وثيقة ختامية للمؤتمر الاستعراضي لبرنامج العمل المعني بالأسلحة الصغيرة المعقود في عام 2006، ما زال هذا البرنامج هاما في توجيه المجتمع الدولي في كفاحه ضد الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Le Centre régional a fourni un appui fonctionnel à l'organisation d'un atelier, tenu à Libreville en juillet 2010, sur le renforcement des capacités nécessaires à la mise en place du Réseau d'action sur les armes légères en Afrique centrale, et a aidé le Réseau à formuler son plan d'action. | UN | 19 - وقدم المركز الإقليمي الدعم الموضوعي إلى حلقة عمل لبناء القدرات من أجل إنشاء شبكة العمل المعنية بالأسلحة الصغيرة في وسط أفريقيا في تموز/يوليه 2010في ليبرفيل، كما ساعد الشبكة في صياغة خطة عملها. |
Section du Burkina Faso Dans le cadre de la semaine d'action contre la violence armée, la section du Burkina du Réseau d'action sur les armes légères en Afrique de l'Ouest a mené des activités de sensibilisation, y compris auprès des membres de la société civile. | UN | 102 - في إطار أسبوع العمل من أجل مكافحة العنف الناجم عن الأسلحة، شاركت شبكة العمل المعنية بالأسلحة الصغيرة في غرب أفريقيا - فرع بوركينا فاسو - في أنشطة لتوعية الجمهور، بما في ذلك أعضاء المجتمع المدني. |
À l'instar d'autres délégations, nous avions placé beaucoup d'espoir dans la Conférence d'examen de 2006 du Programme d'action sur les armes légères et de petit calibre. Nous avons donc regretté qu'elle n'ait pu parvenir à un accord sur un document final officiel. | UN | ومثل وفود أخرى، كانت آمال قوية تحدونا خلال المؤتمر الاستعراضي لبرنامج العمل بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لعام 2006، وبالتالي أصبنا بخيبة أمل لأنه لم يتمكن من التوصل إلى اتفاق على وثيقة ختامية رسمية. |
Dans le domaine des armes légères et de petit calibre, il importe de mettre l'accent sur la mise en œuvre des instruments existants, notamment le Programme d'action sur les armes légères et de petit calibre et l'Instrument international relatif au marquage et au traçage. | UN | وفي مجال تحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، تعتقد بيلاروس أن من الأهمية بمكان التركيز على تنفيذ الصكوك الموجودة، بما في ذلك برنامج العمل بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والصك الدولي بشأن الوسم والتعقب. |
L'Union européenne estime que la Réunion biennale des États chargés d'examiner la mise en œuvre du Programme d'action sur les armes légères, tenue en juillet 2003, a eu des résultats utiles. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن اجتماع الدول الذي يعقد مرة كل سنتين والذي عقد في تموز/يوليه 2003 للنظر في تنفيذ برنامج العمل بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة كانت له نتائج إيجابية مفيدة. |
Israël se félicite du succès des Réunions biennales des États chargées d'examiner la mise en œuvre du Programme d'action sur les armes légères et de petit calibre, tenues en 2008 et 2010, et attend avec intérêt la prochaine réunion d'experts en 2011. | UN | وترحب إسرائيل بالنتائج الناجحة لاجتماعي عامي 2008 و 2010 من الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وهي تتطلع إلى اجتماع الخبراء المقبل في عام 2011. |