"d'activités sociales" - Translation from French to Arabic

    • الأنشطة الاجتماعية
        
    :: De promouvoir la participation des femmes à la création d'activités sociales et économiques. UN :: تعزيز مشاركة المرأة في إيجاد الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية.
    L'offre d'activités sociales est aussi grandement améliorée grâce à la construction d'équipements culturels destinés à offrir une source de divertissement supplémentaire aux visiteurs attendus. UN كما تتحسن الأنشطة الاجتماعية بصورة كبيرة نتيجة لإنشاء أماكن ثقافية جديدة وتحسين الأماكن القائمة، بغية توفير مزيد من الملاهي للجمهور الزائر.
    En outre, il est très préoccupant que des appels directs à la violence contre certains activistes antiracistes apparaissent sur les sites Web néonazi afin d'intimider les auteurs d'activités sociales ou politiques dirigées contre les groupes extrémistes, de faire pression sur eux ou de leur faire cesser leur action. UN ومن دواعي القلق الشديد أيضا نشر دعاوى العنف ضد الأفراد النشطاء في مجال مكافحة العنصرية في المواقع الشبكية للنازية الجديدة لأغراض الترويع وممارسة الضغط على الإجراءات أو الأنشطة الاجتماعية أو السياسية الموجهة ضد الجماعات المتطرفة، أو لأغراض وقف تلك الإجراءات أو الأنشطة.
    15. Encourage également les gouvernements à appuyer et faciliter la participation des jeunes à l'exécution du Programme pour l'habitat au moyen d'activités sociales, culturelles et économiques au niveau des villes et d'autres activités aux échelons national et local; UN 15 - يشجع أيضا الحكومات على دعم وإتاحة مشاركة الشباب في تنفيذ جدول أعمال الموئل من خلال الأنشطة الاجتماعية والثقافية والاقتصادية على صعيد المدينة والأنشطة الأخرى على الصعيدين الوطني والمحلي؛
    15. Encourage également les gouvernements à appuyer et faciliter la participation des jeunes à l'exécution du Programme pour l'habitat au moyen d'activités sociales, culturelles et économiques au niveau des villes, et d'autres activités aux échelons national et local ; UN 15 - تشجع أيضا الحكومات على دعم وإتاحة مشاركة الشباب في تنفيذ جدول أعمال الموئل من خلال الأنشطة الاجتماعية والثقافية والاقتصادية على صعيد المدينة، والأنشطة الأخرى على الصعيدين الوطني والمحلي؛
    2. La bonne application de la Convention passe dans une large mesure par l'intégration et la coordination de toute une série d'activités sociales, économiques et environnementales qui peuvent influer sur les causes de la désertification. UN 2- يعتمد التنفيذ الناجح للاتفاقية إلى حد كبير على تكامل وتنسيق مجموعة من الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية والبيئية التي تؤثر على أسباب التصحر.
    6. Encourage également les gouvernements à appuyer et faciliter la participation des jeunes à la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat au moyen d'activités sociales, culturelles et économiques au niveau des villes et d'autres activités aux échelons national et local; UN 6 - تشجع أيضا الحكومات على دعم وإتاحة مشاركة الشباب في تنفيذ جدول أعمال الموئل، من خلال الأنشطة الاجتماعية والثقافية والاقتصادية على صعيد المدن والأنشطة الأخرى على الصعيدين الوطني والمحلي؛
    6. Encourage également les gouvernements à appuyer et faciliter la participation des jeunes à l'exécution du Programme pour l'habitat au moyen d'activités sociales, culturelles et économiques au niveau des villes et d'autres activités aux échelons national et local ; UN 6 - تشجع أيضا الحكومات على دعم وإتاحة مشاركة الشباب في تنفيذ جدول أعمال الموئل، من خلال الأنشطة الاجتماعية والثقافية والاقتصادية على صعيد المدن والأنشطة الأخرى على الصعيدين الوطني والمحلي؛
    Dans la sphère sociale, des activités sociales de réadaptation sont mises en œuvre principalement dans le cadre d'activités de bénévolat et des centres d'activités sociales pour les personnes atteintes d'une déficience fonctionnelle. UN 501- وفي المجال الاجتماعي، تُنفذ الأنشطة الاجتماعية لإعادة التأهيل بصفة أساسية في شكل نشاط طوعي وفي مرافق النشاط الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة الوظيفية.
    Les centres urbains offrent une grande diversité d'activités sociales et culturelles et sont de la plus haute importance pour les innovations scientifiques, technologiques et éducatives. UN وتتيح المراكز الحضرية فرصاً لطائفة عريضة من الأنشطة الاجتماعية والثقافية، وتعتبر هامة فيما يتعلّق بالابتكارات في العلوم والتكنولوجيا والتعليم().
    En décembre 2006, le Gouvernement des États-Unis a interdit à tous les fournisseurs d'accès à Internet américains de proposer leurs services à Cuba, limitant ainsi l'accès des Cubains à Internet et portant atteinte à un large éventail d'activités sociales, économiques et universitaires. UN ففي كانون الأول/ديسمبر 2006 حظرت حكومة الولايات المتحدة على جميع مقدمي خدمات الإنترنت الأمريكيين تقديم خدماتهم إلى كوبا، ومن ثم أصبح دخول الكوبيين إلى شبكة الإنترنت محدودا، مما أثّر على قطاع كبير من الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية والأكاديمية.
    Les auteurs soulignent que, comme les nombreuses autres organisations religieuses qui sont constituées en société, l'Ordre combinait des activités charitables et humanitaires (qualifiées d'activités sociales et économiques par la Cour) avec des activités religieuses, ce qui est une pratique commune à toutes les religions. UN وتؤكد صاحبات البلاغ أن الجمعية تجمع بين الأنشطة الخيرية والإنسانية (وذلك ما أسمته المحكمة الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية) والأنشطة الدينية وهي ممارسة تشترك فيها جميع الديانات، على غرار الهيئات الدينية الأخرى الواردة في القائمة الطويلة والتي حصلت على الصفة الاعتبارية.
    5. Encourage les gouvernements à appuyer et à promouvoir la participation des jeunes à la mise en œuvre du Programme pour l'habitat, par le biais d'activités sociales, culturelles et économiques au niveau urbain et d'autres activités nationales et locales; UN " 5 - يشجع الحكومات على دعم مشاركة الشباب في تنفيذ جدول أعمال الموئل وتمكينه من ذلك، من خلال الأنشطة الاجتماعية والثقافية والاقتصادية على مستوى المدينة وكذلك في الأنشطة الأخرى على الصعيدين الوطني والمحلي؛
    5. Encourage les gouvernements à appuyer et à promouvoir la participation des jeunes à la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat, par le biais d'activités sociales, culturelles et économiques au niveau urbain et d'autres activités nationales et locales; UN " 5 - يشجع الحكومات على دعم مشاركة الشباب في تنفيذ جدول أعمال الموئل وتمكينه من ذلك، من خلال الأنشطة الاجتماعية والثقافية والاقتصادية على مستوى المدينة وكذلك في الأنشطة الأخرى على الصعيدين الوطني والمحلي؛
    5. Encourage les gouvernements à appuyer et à promouvoir la participation des jeunes à la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat, par le biais d'activités sociales, culturelles et économiques au niveau urbain et d'autres activités nationales et locales; UN 5 - يشجع الحكومات على دعم مشاركة الشباب في تنفيذ جدول أعمال الموئل وتمكينه من ذلك، من خلال الأنشطة الاجتماعية والثقافية والاقتصادية على مستوى المدينة، وكذلك في الأنشطة الأخرى على الصعيدين الوطني والمحلي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more