Des responsables gouvernementaux venus de divers ministères et des représentants des forces de sécurité des deux pays ont discuté d'activités spécifiques de mise en œuvre. | UN | وناقش مسؤولون حكوميون من مختلف الوزارات وممثلي قوات الأمن في البلدين أنشطة محددة للتنفيذ. |
Il y est seulement fait référence à la coordination d'activités spécifiques pour lesquelles un organe permanent n'est pas nécessaire. | UN | وإنما يشير فقط إلى تنسيق أنشطة محددة لا يلزم إنشاء هيئة دائمة لها. |
Ces postes équivalents plein temps sont dérivés d'activités spécifiques sur la base desquelles les journées de personnel sont attribuées et chiffrées. | UN | وهذه المكافئات الزمنية مستمدة من أنشطة محددة تم على أساسها تخصيص وقت الموظفين وتحديد تكاليفه. |
Le BSCI réalisera une évaluation thématique pilote d'activités spécifiques communes à plusieurs programmes. | UN | وسيقوم المكتب بتقييم مواضيعي تجريبي لأنشطة محددة مشتركة بين عدة برامج. |
Pour cela, l'OIT a entrepris un certain nombre d'activités spécifiques, tout en poursuivant et renforçant les activités déjà menées dans ce domaine. | UN | وهي تضطلع لهذا الغرض بعدد من اﻷنشطة المحددة مع مواصلة وتعزيز اﻷنشطة التي تم الاضطلاع بها من قبل في هذا المجال. |
Les fonds supplémentaires sont généralement utilisés à l'appui d'activités spécifiques à court terme visant des résultats prévisionnels clairement définis et s'appuyant directement sur les fondations établies grâce aux ressources de bases. | UN | وبصورة عامة، يستخدم التمويل التكميلي لدعم أنشطة محددة قصيرة اﻷجل نتائجها متوقعة ومحددة بوضوح وتبني مباشرة على اﻷساس الذي توفره الموارد اﻷساسية. |
Ces directives devraient être appliquées à tous les aspects de l'élaboration des projets, du stade de la rédaction d'un rapport initial de pays à celui de la réalisation d'une mission d'évaluation des besoins ou de la conception, de la mise en oeuvre et de l'évaluation d'activités spécifiques. | UN | وينبغي إدماج هذه المبادئ التوجيهية في كل جوانب وضع المشاريع، من صياغة تقرير قطري أولي إلى القيام ببعثة لتقدير الاحتياجات، إلى تطوير وتنفيذ وتقييم أنشطة محددة. |
Au cours de la première partie de la réunion, des éléments divers ont été regroupés en domaines d'action éventuels assortis d'activités spécifiques. | UN | 9- وأسفر الجزء الأول من الاجتماع عن تجميع طائفة متنوعة من العناصر في مجالات العمل الممكنة بالإضافة إلى أنشطة محددة. |
Toutefois ces autres agences ont tendance à utiliser ces informations plutôt sur une base ad-hoc, par exemple dans le cadre de projets ou d'activités spécifiques comme la veille aux incendies de forêts. | UN | بيد أنَّ وكالات أخرى تنزع إلى استخدام هذه المعلومات على أساس كل حالة على حدة، وذلك عادة في سياق مشاريع أو أنشطة محددة من قبيل رصد حرائق الغابات. |
Spécification de la demande de données sur l'environnement qui puisse servir au développement de l'Afrique et le lancement d'activités spécifiques dans le cadre de chacun des thèmes repérés; | UN | تحديد الطلب بوضوح على البيانات البيئية المفيدة للتنمية في أفريقيا، وبدء أنشطة محددة في إطار كل واحد من المواضيع المحددة؛ |
Les fonds spéciaux sont des contributions des gouvernements et d'autres donateurs affectées à la réalisation d'activités spécifiques conformes aux buts et politiques d'ONU-HABITAT. | UN | وأموال الأغراض الخاصة هي مساهمات مخصصة ترد من الحكومات والجهات المانحة الأخرى لتنفيذ أنشطة محددة تتمشى مع أهداف وسياسات موئل الأمم المتحدة. |
e) Promotion d'activités spécifiques concernant les femmes et le développement; | UN | )ﻫ( تعزيز أنشطة محددة تتعلق بدور المرأة في عملية التنمية؛ |
Le Centre international de formation de l'OIT à Turin a fourni une assistance, actuellement d'une valeur de 1,6 million de dollars des Etats—Unis, à l'Autorité palestinienne sous la forme d'activités spécifiques et grâce à la participation de Palestiniens des deux sexes à certains de ces cours au niveau régional. | UN | وقدم مركز التدريب الدولي التابع لمنظمة العمل الدولية في تورينو للسلطة الفلسطينية، مساعدة تبلغ قيمتها حاليا ٦,١ مليون دولار أمريكي، من خلال أنشطة محددة ومشاركة رجال ونساء من الفلسطينيين في بعض دوراته على الصعيد اﻹقليمي. |
38. L'UNICEF a utilisé les contributions des gouvernements à la Banque mondiale en vue d'appuyer la mise en oeuvre d'activités spécifiques dans le cadre de programmes de pays approuvés. | UN | ٣٨ - واستفادت اليونيسيف من اﻷموال التي يقدمها البنك الدولي إلى الحكومات في دعم تنفيذ أنشطة محددة في البرامج القطرية المعتمدة. |
Il est également plus facile d'évaluer l'impact d'une activité pour ce qui est d'infléchir des comportements dans des circonstances bien précises, par exemple lorsque le public visé est nettement circonscrit et directement ciblé, lorsque les résultats souhaités sont quantifiables et mesurables et lorsque l'on peut, au début et à la fin d'activités spécifiques, établir des données de référence. | UN | وتقييم اﻷثر في تغير السلوك يتسم أيضا بمزيد من الفعالية في ظروف محدودة، مثلا عندما يكون الجمهور محددا بشكل جيد ومستهدفا بوضوح؛ وحيث تكون النتائج المنشودة قابلة للتحديد الكمي للقياس؛ وعندما يتسنى وضع بيانات عن المعالم في بداية واختتام أنشطة محددة. |
Toutes les contributions étaient affectées expressément au financement d'activités spécifiques devant être menées pendant diverses périodes. D. Situation financière actuelle | UN | وقد خصصت جميع التبرعات في إطار نداء لبنان لأنشطة محددة من أنشطة المشاريع يتعين تنفيذها على مدى فترات زمنية مختلفة. |
Toutes les contributions étaient affectées expressément au financement d'activités spécifiques devant être menées pendant diverses périodes. | UN | وقد خصصت جميع التبرعات في إطار البرنامج لأنشطة محددة من أنشطة المشاريع يتعين تنفيذها على مدى فترات زمنية مختلفة. |
L'Administratrice assistante a brièvement évoqué un certain nombre d'activités spécifiques entreprises par le Bureau des services d'achats interorganisations conformément à son mandat de base. | UN | وتناولت المديرة المساعدة بإيجاز عددا من اﻷنشطة المحددة التي يضطلع بها المكتب تمشيا مع ولاياته اﻷساسية. |
L'Administratrice assistante a brièvement évoqué un certain nombre d'activités spécifiques entreprises par le Bureau des services d'achats interorganisations conformément à son mandat de base. | UN | وتناولت المديرة المساعدة بإيجاز عددا من اﻷنشطة المحددة التي يضطلع بها المكتب تمشيا مع ولاياته اﻷساسية. |
210. La Commission a pris note avec gratitude de la contribution du Gouvernement de la République de Corée au Centre régional pour l'Asie et le Pacifique, ainsi que des apports d'autres contribuants, en nature ou sous forme financière, en faveur d'activités spécifiques du Centre régional. | UN | 210- ونوَّهت اللجنة بامتنان بمساهمة حكومة جمهورية كوريا في المركز الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ، وبالمساهمات العينية أو المالية للجهات الأخرى في أنشطة محدَّدة للمركز. |
L'aide a pris la forme de services consultatifs, de travaux de recherche, d'activités de formation et d'ateliers; les recommandations émanant des ateliers préconisent la réalisation d'activités spécifiques dans les différents PMA. | UN | وتدعو التوصيات الصادرة عن حلقات العمل المعقودة في إطار هذا المشروع إلى الاضطلاع بأنشطة محددة في آحاد البلدان الأقل نمواً. |