"d'adhérer à" - Translation from French to Arabic

    • الانضمام إلى
        
    • بالانضمام إلى
        
    • تنضم بعد إلى
        
    • أن تنضم إلى
        
    • للانضمام إلى
        
    • الانضمام الى
        
    • بأن تنضم إلى
        
    • انضمامها إلى
        
    • على أن تصبح أطرافاً في
        
    • تنضم بعد الى
        
    • الانتساب إلى
        
    • في أن تصبح طرفاً في
        
    • أو عدم الانخراط في
        
    • أن تصبح طرفا في
        
    • في الانضمام اليها
        
    Le Gouvernement envisagera d'adhérer à la Convention lorsqu'il sera en mesure de donner pleinement effet à ses dispositions. UN وسوف تنظر الحكومة في الانضمام إلى الاتفاقية عندما تجد نفسها في وضع يتيح لها تنفيذ أحكامها تنفيذاً فعالاً.
    Le Gouvernement envisagera d'adhérer à la Convention lorsqu'il sera en mesure de donner pleinement effet à ses dispositions. UN وسوف تنظر الحكومة في الانضمام إلى الاتفاقية عندما تجد نفسها في وضع يتيح لها تنفيذ أحكامها تنفيذاً فعالاً.
    La Chine envisage toujours d'adhérer à l'Organisation mondiale du commerce (OMC). UN ولا تزال الصين تتخذ موقفا إيجابيا نحو الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Il invite tous les États qui sont en mesure d'adhérer à la Convention d'Oslo à le faire dans les meilleurs délais. UN ودعا جميع الدول التي هي في وضع يسمح لها بالانضمام إلى الاتفاقية إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Le même article établit aussi le droit des citoyens de ne pas être forcé d'adhérer à une association ou à un syndicat. UN كما قررت هذه المادة حق المواطنين في عدم إجبارهم على الانضمام إلى جمعيات أو نقابات لا يريدون الانضمام إليها.
    Le Gouvernement lao continue de manifester son désir d'adhérer à la Convention. UN لا تزال حكومة لاو تعرب عن رغبتها في الانضمام إلى المعاهدة.
    Nous n'en voyons que celles qui découleraient du refus des Etats d'adhérer à la Convention, de leur dénonciation de celle-ci, ou de leur comportement contraire aux engagements souscrits au titre de la Convention. UN إننا لا نرى في الاستثناءات إلا تلك التي تنجم عن امتناع الدول عن الانضمام إلى الاتفاقية، أو رفضها لها أو سلوكها مسلكا يتعارض مع الالتزامات والتعهدات الواردة في الاتفاقية؛
    La République d'Haïti examinera ultérieurement l'opportunité d'adhérer à ces deux Conventions. UN وستنظر جمهورية هايتي في وقت لاحق في فرصة الانضمام إلى هاتين الاتفاقيتين.
    Toutefois, si les États en question ne prennent pas de mesures spécifiques en vue d'adhérer à la Convention, la question de leur accession doit être réglée. UN لكن إذا لم تتخذ هاتان الدولتان خطوات محددة نحو الانضمام إلى الاتفاقية، فينبغي تناول مسألة انضمامهما.
    Le Yémen envisage d'adhérer à la Convention sur certaines armes classiques, ainsi qu'au Protocole V relatif aux restes explosifs de guerre. UN وينوي اليمن الانضمام إلى اتفاقية الأسلحة التقليدية وكذلك إلى البروتوكول الخامس المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Le Comité encourage l'État partie à envisager d'adhérer à la Convention sur la réduction des cas d'apatridie. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على النظر في الانضمام إلى اتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية.
    Il était également disposé à envisager d'adhérer à la Convention no 169 de l'OIT relative aux peuples indigènes et tribaux; UN والحكومة مستعدة أيضاً للنظر في الانضمام إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية؛
    Cependant, la Bulgarie n'est pas en mesure d'adhérer à cet instrument, qui ne fait aucune distinction entre les travailleurs migrants en situation régulière et les autres. UN إلا أن بلغاريا لا يمكنها الانضمام إلى الصك المقترح لأنه لا يميز بين العمال المهاجرين النظاميين وغير النظاميين.
    Elle a pris note des ressources limitées du pays, qui l'empêchaient d'adhérer à de nouveaux instruments internationaux. UN وأشارت إلى محدودية موارد البلد الأمر الذي يمنعه من الانضمام إلى صكوك دولية إضافية.
    Singapour devrait être en mesure d'adhérer à la Convention relative aux droits des personnes handicapées d'ici à 2012. UN ومن المتوقع أن تستطيع سنغافورة الانضمام إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il a jugé encourageant que Singapour envisage d'adhérer à plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ومن المشجع أن سنغافورة تنظر في الانضمام إلى العديد من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    La Chine a également annoncé sa décision d'adhérer à l'Accord, ce qui montrait un intérêt renouvelé à l'égard de cet instrument. UN وأعلنت الصين أيضا قرارها بالانضمام إلى الاتفاق، مركزة بذلك اهتماما مجددا على الاتفاق.
    Le souhait d'un certain nombre d'États d'adhérer à cette instance doit être perçu comme une preuve majeure de sa vitalité et de sa crédibilité. UN إن اهتمام عدد من الدول بالانضمام إلى هذه الهيئة ينبغي اعتباره دليلاً رئيسياً على حيويتها ومصداقيتها.
    Mon Gouvernement prie instamment tous les États qui ne l'ont pas encore fait d'adhérer à la Convention ou de la ratifier et de participer à ce travail. UN وحكومة بلادي تحث جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية أو تصدق عليها على أن تشارك في هذا العمل.
    Tout syndicat qui quitte l'association centrale a le droit d'adhérer à une autre association syndicale en Estonie. UN ويحق لكل وحدة نقابية تنفصل عن الرابطة المركزية أن تنضم إلى رابطات أخرى من رابطات النقابات الموجودة في استونيا.
    Elle a noté avec satisfaction que Singapour avait l'intention d'adhérer à plusieurs instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وأشارت بإيجابية إلى أن سنغافورة تخطط للانضمام إلى العديد من صكوك حقوق الإنسان.
    L'OMPI a également fourni des informations à d'autres pays, surtout aux nouveaux Etats indépendants, qui étudient actuellement la possibilité d'adhérer à ces instruments. UN كما أتيحت المعلومات لبلدان أخرى، معظمها أحدث عهدا، تستطلع حاليا إمكانية الانضمام الى هذين الصكين.
    L'Algérie a recommandé à l'Allemagne d'adhérer à la Convention. UN وأوصت الجزائر ألمانيا بأن تنضم إلى هذه الاتفاقية.
    Avant d'adhérer à la Convention le Bélarus avait lui-même détruit plus de 100 000 mines. UN وقامت بيلاروس منفردة، قبل انضمامها إلى الاتفاقية، بتدمير أكثر من 000 100 لغم أرضي.
    10. Prie instamment tous les États d'adhérer à la Convention à titre prioritaire; UN 10- تحث جميع الدول على أن تصبح أطرافاً في الاتفاقية باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية؛
    Au nom des États parties, j'implore les États qui ne l'ont pas encore fait d'envisager au plus vite d'adhérer à la Convention. UN واسمحوا لي، باسم الدول اﻷطراف، أن أناشد الدول التي لم تنضم بعد الى الاتفاقية أن تفكر على وجه السرعة في الانضمام إليها.
    Avant d'obtenir leur affiliation, les conseils nationaux doivent indiquer leur volonté d'adhérer à ces principes et de représenter toutes les femmes de leur pays. UN وقبل أن تمنح هذه المجالس الوطنية حق الانتساب إلى المجلس الدولي، يتعين عليها أن تعلن عن عزمها على التقيد بهذه المبادئ، وأن تكون أيضا ممثِّلة للنساء في ذلك البلد.
    Il est encouragé à envisager d'adhérer à la Convention relative au statut des réfugiés de 1951 et à son Protocole facultatif de 1967. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في أن تصبح طرفاً في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967.
    La future loi devrait porter notamment sur les congés payés et les périodes de repos, sur la limitation du travail de nuit, les indemnités de maternité et de paternité, les indemnités de licenciement, la protection contre les retenues sur salaire illégales, ou encore le droit d'adhérer à un syndicat ou une association de personnel. UN ومن ضمن المواضيع التي يُتوقع أن يشملها هذا القانون الإجازات المدفوعة الأجر وفترات الراحة، وحدود نوبات العمل بالليل، ومدفوعات الأمومة والأبوة، وتعويض الزيادة عن الحاجة، والحماية من عمليات الخصم غير المأذونة من المرتبات، وكذا الحق في الانخراط أو عدم الانخراط في النقابات أو رابطات العمال.
    Elle a par exemple récemment décidé d'adhérer à la Convention no 182 de l'Organisation internationale du Travail (OIT) sur les pires formes de travail des enfants. UN فمثلا قررت الهند مؤخرا أن تصبح طرفا في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 المتعلقة بأسوأ أشكال عمل الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more