"d'adhérer au traité sur" - Translation from French to Arabic

    • الانضمام إلى معاهدة
        
    • بالانضمام إلى معاهدة
        
    • أن تنضم إلى معاهدة
        
    • إلى الانضمام لمعاهدة
        
    • الانضمام الى معاهدة
        
    • بالانضمام الى معاهدة
        
    • بعدم انضمامه إلى معاهدة
        
    • تنضم بعد إلى معاهدة
        
    • والانضمام إلى معاهدة
        
    Nous saluons aussi la volonté de l'Ukraine d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en tant qu'Etat non doté de telles armes. UN ونحيي إرادة أوكرانيا وعزيمتها في الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لتصبح بلداً خالياً من هذه اﻷسلحة.
    Il a été mentionné que des actions sélectives pouvaient mettre en question l'intérêt d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وأشير إلى أن ردود الفعل الانتقائية يمكن أن تضع موضع الشك الفوائد الناجمة عن الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Cependant, pour manifester la volonté politique claire du Gouvernement cubain et son attachement à un processus efficace de désarmement garantissant une paix mondiale, notre pays a décidé d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN غير أن بلدنا، كمؤشر منه على إرادة سياسية واضحة لدى حكومة كوبا وعلى التزامه بعملية فعَّالة لنزع السلاح تضمن السلام العالمي، فقد قرر الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Sur une note positive, nous félicitons le Gouvernement cubain de sa décision d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وعلى الجانب الإيجابي، أهنئ حكومة كوبا على قراراها بالانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    L'Espagne demande instamment à l'Inde d'adhérer au Traité sur la non—prolifération et de devenir partie au Traité d'interdiction complète des essais. UN وتحث إسبانيا الهند على أن تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار وأن تصبح طرفاً في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Nous continuons à insister sur le fait qu'il faut obliger Israël à respecter les décisions internationales lui demandant d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et de soumettre ses installations nucléaires au régime de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN وما زلنا نؤكد على إلزام إسرائيل بتنفيذ القرارات الدولية التي تدعوها إلى الانضمام لمعاهدة عدم الانتشار النووي وإخضاع منشآتها النووية لرقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية لما لذلك من أهمية كبيرة بالنسبة لأمن منطقتنا واستقرارها.
    Ils ont également convenu d'adhérer au Traité sur la non-prolifération en tant qu'États non dotés de l'arme nucléaire. UN كما وافقت هذه الدول على الانضمام الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بوصفها دولا غير حائزة لﻷسلحة النووية.
    Il refuse d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et de soumettre ses installations nucléaires au régime de vérification et de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN وترفض الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار النووي ووضع منشآتها النووية تحت نظام تحقق ورقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    De même, nous nous félicitons de la décision de Cuba d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, nous rapprochant ainsi de l'universalité du Traité. UN كما نرحب بقرار حكومة كوبا الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بما يقترب بنا من تحقيق عالمية المعاهدة.
    Ce pays refuse publiquement d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وترفض إسرائيل علنا الانضمام إلى معاهدة حظر الأسلحة النووية.
    Il a donc demandé à Israël d'adhérer au Traité sur la non-prolifération en qualité d'État non doté d'armes nucléaires. UN وقد أهابت كندا بإسرائيل الانضمام إلى معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولة خالية من الأسلحة النووية.
    Il a donc demandé à Israël d'adhérer au Traité sur la non-prolifération en qualité d'État non doté d'armes nucléaires. UN وقد أهابت كندا بإسرائيل الانضمام إلى معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولة خالية من الأسلحة النووية.
    La décision du Brésil d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires contribuera à renforcer l'universalité de cet instrument d'une importance capitale. UN وسيسهم قرار البرازيل الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في تحقيق عالمية هذا الصك ذي اﻷهمية الحاسمة.
    Toutefois, par son refus systématique d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, le régime sioniste demeure le principal et unique obstacle à la création d'une telle zone. UN ولكن النظام الصهيوني، لا يزال، بإصراره المستمر على رفض الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار للأسلحة النووية، يشكل العقبة الرئيسية والوحيدة التي تحول دون إنشاء هذه المنطقة.
    Dans ce contexte, le Royaume d'Arabie saoudite est très préoccupé par le refus d'Israël d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et par sa décision de garder son programme nucléaire à l'écart de tout contrôle international. UN وفي هذا الإطار فإن المملكة العربية السعودية تشعر بقلق شديد إزاء رفض إسرائيل الانضمام إلى معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية وبقاء برامجها النووية خارج نطاق الرقابة الدولية.
    L'entité sioniste qui occupe la Palestine refuse d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et refuse de soumettre ses installations nucléaires au régime global de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN إن الكيان الصهيوني المحتل لفلسطين يرفض الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار، ويرفض إخضاع منشآته النووية لنظام الضمانات الشامل، للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Ma délégation se félicite de la décision de Cuba, pays ami, d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ويرحب وفدي بقرار حكومة كوبا الصديقة بالانضمام إلى معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية.
    En 1992, nous avons signé le Protocole de Lisbonne, confirmant notre volonté d'adhérer au Traité sur la nonprolifération en tant qu'État non doté d'armes nucléaires. UN ففي عام 1992، وقَّعنا بروتوكول لشبونا، مؤكدين التزامنا بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار كدولة غير نووية.
    Dans cette résolution, qui a été adoptée par 49 voix contre 45, avec 16 abstentions, la Conférence générale s'est déclarée préoccupée par la capacité nucléaire israélienne et a demandé instamment à Israël d'adhérer au Traité sur la non-prolifération et de soumettre toutes ses installations nucléaires aux garanties généralisées de l'Agence. UN وفي هذا القرار، الذي اتُّخذ بأغلبية 49 صوتا مقابل 45 صوتا وامتناع 16 عضوا عن التصويت، أعرب المؤتمر العام عن قلقه بشأن القدرات النووية لإسرائيل ودعا إسرائيل إلى أن تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأن تخضع جميع مرافقها النووية للضمانات الشاملة للوكالة.
    Dans cette résolution, qui a été adoptée par 49 voix contre 45, avec 16 abstentions, la Conférence générale s'est déclarée préoccupée par la capacité nucléaire israélienne et a demandé instamment à Israël d'adhérer au Traité sur la non-prolifération et de soumettre toutes ses installations nucléaires aux garanties généralisées de l'Agence. UN وفي هذا القرار، الذي اتُّخذ بأغلبية 49 صوتا مقابل 45 صوتا وامتناع 16 عضوا عن التصويت، أعرب المؤتمر العام عن قلقه بشأن القدرات النووية لإسرائيل ودعا إسرائيل إلى أن تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأن تخضع جميع مرافقها النووية للضمانات الشاملة للوكالة.
    À cet égard, il continue de demander à Israël d'adhérer au Traité sur la non-prolifération en qualité d'État non doté d'armes nucléaires et de conclure en parallèle un accord de garanties intégrales avec l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN وفي هذا الصدد لا زلنا ندعو إسرائيل إلى الانضمام لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية وأن تبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية اتفاقا للضمانات الكاملة المرتبطة بذلك.
    Ils ont également convenu d'adhérer au Traité sur la non-prolifération en tant qu'États non dotés de l'arme nucléaire. UN كما وافقت هذه الدول على الانضمام الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بوصفها دولا غير حائزة لﻷسلحة النووية.
    Ces efforts positifs ont été renforcés sur le plan international par la décision de certains Etats, y compris la France, la Chine et l'Afrique du Sud d'adhérer au Traité sur la non-prolifération, au moment critique de son processus de révision. UN وهذه الجهود الايجابية تعززت على المستوى الدولي بالقرار الذي اتخذه عدد من الدول، من بينها فرنسا والصين وجنوب افريقيا، بالانضمام الى معاهدة عدم الانتشار في مرحلة حاسمة من عملية استعراضها.
    À cet égard, nous croyons que les rapports nationaux négligent les implications négatives de l'intransigeance du régime sioniste, qui refuse d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, et que, de ce fait, ils n'ont pas l'efficacité qu'ils devraient avoir en ce qui concerne la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient. UN وفي هذا السياق، نعتقد أن التقارير الوطنـيـة لا تتناول الآثـار السلبية التي تتـرتب على تعنت النظام الصهيوني بعدم انضمامه إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وأنها ليسـت فعالة كما ينبغي فيما يتعلق بقرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسـط.
    Dans cette perspective, l'Autriche demande à tous les États qui ne l'ont pas encore fait d'adhérer au Traité sur l'interdiction des mines le plus rapidement possible. UN وإذ نضع نصب أعيننا تحقيق ذلك الهدف، فإن النمسا تناشد جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة حظر الألغام أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Le Rapporteur spécial demande au Gouvernement de proclamer un moratoire sur l'utilisation des mines terrestres et d'adhérer au Traité sur l'interdiction des mines. UN ويدعو المقرر الخاص إلى تنفيذ وقف اختياري لاستخدام الألغام الأرضية والانضمام إلى معاهدة حظر الألغام المضادة للأفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more