"d'adhésion à l'" - Translation from French to Arabic

    • الانضمام إلى منظمة
        
    • للانضمام إلى منظمة
        
    • الانضمام إلى الاتحاد
        
    • المنضمة إلى منظمة
        
    • المتصلة بالانضمام إلى منظمة
        
    • انضمامها إلى منظمة
        
    • بالعضوية في الاتفاق
        
    • العضوية في منظمة
        
    • بانضمامها إلى منظمة
        
    • الانضمام إلى عضوية الاتحاد
        
    • الانضمام للاتحاد
        
    Aider les responsables nationaux à élaborer des approches optimales dans la phase initiale du processus d'adhésion à l'OMC; UN :: مساعدة المسؤولين الوطنيين على وضع النهوج المثلى في المرحلة الأولى من عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية؛
    Cela a influencé la procédure d'adhésion à l'Organisation mondiale du commerce (OMC) UN التأثير في عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية
    Le Samoa a engagé un processus d'adhésion à l'OMC. UN وساموا في سبيلها إلى الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Elle a également déposé une demande d'adhésion à l'Organisation mondiale du commerce. UN وقدّمت أيضاً طلباً للانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    L'accent pourrait être mis au niveau régional sur le processus d'adhésion à l'Union européenne et le Pacte de stabilité pour l'Europe du SudEst. UN وربما كان أحد مجالات التركيز الإقليمية عملية الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي وحلف استقرار جنوب شرق أوروبا.
    De nombreux instruments politiques créant des conditions favorables ont été adoptés et nous avons considérablement progressé dans nos négociations d'adhésion à l'OMC. UN واعتمدت صكوك سياسة عامة ممكّنة كثيرة، وأحرزنا تقدما كبيرا في مفاوضاتنا من أجل الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Par ailleurs, l'ouverture commerciale s'est confirmée avec la signature du protocole d'adhésion à l'Organisation mondiale du commerce. UN وعلاوة على ذلك، تعززت عملية الانفتاح التجاري بتوقيع بروتوكول الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    En 2012, le processus d'adhésion à l'OCDE a été renforcé. UN العمل خلال عام 2012 على تعزيز عملية الانضمام إلى منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Dans le même temps, une série de processus d'adhésion à l'OMC ont été menés à bien. UN وفي غضون ذلك، استكملت مجموعة من عمليات الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Ce facteur était particulièrement important pour les pays en cours d'adhésion à l'OMC. UN ولهذا أهمية بالغة في البلدان التي هي بصدد الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Un mémorandum sur le régime du commerce extérieur a aussi été parachevé dans le cadre du processus d'adhésion à l'OMC. UN كما أُعدت الصيغة النهائية لمذكرة بشأن نظام التجارة الخارجية، وذلك في إطار عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Sa délégation s'élève contre la politisation des procédures d'adhésion à l'OMC. UN ويعارض وفد بلده تسييس إجراءات الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    L'accélération du processus d'adhésion à l'OMC des PMA candidats était une question à laquelle les Ministres attachaient la plus haute importance. Cette adhésion était considérée comme la première étape logique de leur intégration dans l'économie mondiale. UN ويعلق الوزراء أهمية كبرى على التعجيل بعملية انضمام أقل البلدان نمواً التي تسعى إلى الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، ويرون أن انضمام هذه البلدان يمثل الخطوة الأولى المنطقية في إدماج تلك البلدان في الاقتصاد العالمي.
    Un accent particulier a été mis sur l'élargissement de la participation du secteur privé au processus d'adhésion à l'OMC et aux accords d'intégration du commerce. UN وجرى التركيز خاصة على توسيع نطاق مشاركة القطاع الخاص في عمليات الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية واتفاقات التكامل التجاري الإقليمي.
    L'intervenant félicite la CNUCED pour sa contribution constructive aux négociations du Cycle de Doha et demande instamment que le processus d'adhésion à l'OMC soit accéléré. UN وأثنى المتكلم على الأونكتاد لإسهامه الإيجابي في مفاوضات جولة الدوحة، وحث على الإسراع بعملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Les ministres ont souligné que le processus d'adhésion à l'OMC devrait être accéléré et exempt d'obstacles politiques, et devrait se dérouler d'une manière rapide et transparente. UN 342 - وأكد الوزراء على ضرورة تسريع عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية دون معوقات سياسية وبسرعة وشفافية.
    Pour accélérer l'intégration économique au sein de la CEI, le Gouvernement devrait accélérer les processus d'adhésion à l'Organisation mondiale du commerce compte tenu des priorités du développement de l'économie du Kazakhstan. UN ودعماً من الحكومة للتكامل الاقتصادي الإقليمي في منطقة رابطة الدول المستقلة، فإنها ينبغي أن تعجّل بعمليات الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية بالشروط التي تلبي أولويات التنمية الاقتصادية لكازاخستان.
    L'OMC et la CNUCED coopèrent également sur d'autres questions touchant au commerce, notamment l'aide aux pays qui ont entamé leur procédure d'adhésion à l'OMC. UN ١٤- منظمة التجارة العالمية: إن التعاون بين منظمة التجارة العالمية واﻷونكتاد قائم فيما يتعلق بمسائل تجارية أخرى، وخصوصاً بصدد تقديم المساعدة للبلدان المنضمة إلى منظمة التجارة العالمية.
    c) De soutenir les efforts de renforcement des capacités dans les pays en développement concernant l'élaboration des politiques commerciales, les négociations commerciales, y compris les négociations d'adhésion à l'OMC, et les produits de base, comme prévu dans le Consensus de São Paulo (par. 95). UN (ج) أن يدعم الجهود المبذولة في البلدان النامية لبناء القدرات في مجال صياغة السياسات العامة التجارية، والمفاوضات التجارية، بما فيها المفاوضات المتصلة بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، وفي مجال السلع الأساسية، على النحو المنصوص عليه في توافق آراء ساو باولو (الفقرة 95).
    La CNUCED avait été chargée d'aider les pays en développement au cours de leur processus d'adhésion à l'OMC. UN وقد تم تكليف الأونكتاد بمهمة مساعدة البلدان النامية في انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية.
    L'élargissement de l'Union européenne le 1er mai 2004 et le 1er janvier 2007 a eu des répercussions directes sur l'Accord, qui stipule expressément qu'un pays qui devient membre de l'Union européenne doit également faire une demande d'adhésion à l'EEE. UN وكان لتوسيع الاتحاد الأوروبي في 1 أيار/مايو 2004 ثم في 1 كانون الثاني/يناير 2007 تأثير مباشر على الاتفاق الذي ينص صراحةً على أن الدولة التي تصبح عضواً في الاتحاد الأوروبي يجب عليها أيضاً أن تقدم طلباً بالعضوية في الاتفاق المتعلق بالمنطقة الاقتصادية الأوروبية.
    C'est la première année que la République de Bulgarie participe aux débats de l'Assemblée générale en tant que membre à part entière de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord et en tant qu'État qui a franchi toutes les étapes des négociations d'adhésion à l'Union européenne. UN إن هذا هو العام الأول الذي تشارك فيه جمهورية بلغاريا في مداولات الجمعية العامة بوصفها عضوا كامل العضوية في منظمة حلف شمال الأطلسي ودولة اختتمت بنجاح مفاوضاتها للانضمام إلى عضوية الاتحاد الأوروبي.
    De nombreux pays en développement étaient confrontés à des difficultés dans leur processus d'adhésion à l'OMC, et la CNUCED devait leur apporter un appui à cet égard, en même temps, pouvaiton l'espérer, que d'autres membres de l'OMC. UN والعديد من البلدان الأفريقية تواجه مصاعب فيما يتصل بانضمامها إلى منظمة التجارة العالمية ويلزم على الأونكتاد أن يوفر الدعم لهذه البلدان في عملية انضمامها التي يأمل أن يساعد عليها تعاون أعضاء آخرين من منظمة التجارة العالمية.
    Notre demande d'adhésion à l'Union européenne est la plateforme sur laquelle nous envisageons de construire et de développer nos objectifs communs. UN إن محاولتنا الانضمام إلى عضوية الاتحاد الأوروبي هي الركيزة التي نعتزم أن نبني عليها أهدافنا المشتركة ونسهم فيها.
    :: A signé à Athènes, en 2003, le Traité d'adhésion à l'Union européenne. UN :: قامت بتوقيع معاهدة الانضمام للاتحاد الأوروبي في أثينا في عام 2003

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more