Le Conseil d'administration a noté avec intérêt que le Fonds de contributions volontaires était la deuxième source de financement extrabudgétaire du Haut-Commissariat par ordre d'importance. | UN | ولاحظ مجلس الأمناء بارتياح أن صندوق التبرعات كان ثاني أكبر مصدر للأموال الخارجة عن الميزانية في المفوضية. |
Le Conseil d'administration a reconnu le travail considérable que produisait le Conseiller en qualité de catalyseur et de défenseur des droits de l'homme auprès de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs. | UN | وأشاد مجلس الأمناء بالعمل الممتاز للمستشار كمحفز ومناصر لحقوق الإنسان لدى المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى. |
Le Conseil d'administration a engagé un débat général sur la peine de mort dans la région et sur les ateliers qui pourraient être convoqués en vue d'en promouvoir l'abolition. | UN | وشرع مجلس الأمناء في مناقشة عامة عن عقوبة الإعدام في المنطقة، ومن المحتمل عقد حلقات عمل بغية الترويج لإلغائها. |
Le Conseil d'administration a gelé le versement de ces indemnités dans l'attente des résultats d'une enquête plus approfondie. | UN | وكان مجلس الإدارة قد جمد المدفوعات المقابلة إلى حين إجراء تحقيقات إضافية. |
Dans ses décisions 95/23 et 96/31, le Conseil d'administration a approuvé de nouveaux arrangements en matière de programmation et de nouvelles directives concernant les dépenses d'appui des organisations. | UN | وكان المجلس التنفيذي قد أجاز بمقرريه رقم ٩٥/٢٣ و ٩٦/٣١ ترتيبات برنامجية جديدة وتوجيهات جديدة بشأن تكاليف دعم الوكالات. |
Le Conseil d'administration a aussi demandé des informations sur l'état des ressources de la Division des interventions d'urgence. | UN | وطلب المجلس التنفيذي أيضا الحصول على معلومات بشأن حالة موارد شعبة الاستجابة لحالات الطوارئ. |
Le Conseil d'administration a apprécié cette initiative et en a remercié M. Longaretti. | UN | وقد أبدى مجلس أمناء الصندوق تقديره لهذه المبادرة وشكر السيد لونغاريتي شكرا جزيلا. |
Le Conseil d'administration a noté que, s'il devait y avoir un grand nombre de ratifications, la difficulté tiendrait à l'application pratique des lois. | UN | وأشار مجلس الأمناء إلى أنه في حالة ارتفاع مستوى التصديق، فإن التحدي المطروح هو التنفيذ العملي للقوانين. |
Le Conseil d'administration a appris avec satisfaction que la société civile était favorable au programme et consciente de ses objectifs à long terme. | UN | ومن دواعي سرور مجلس الأمناء أن المجتمع المدني كان دائماً يدعم البرنامج وكان واعياً بأهدافه على المدى الطويل. |
Le Conseil d'administration a noté avec satisfaction que les droits économiques, sociaux et culturels étaient pris en considération dans la région. | UN | وأشار مجلس الأمناء بارتياح إلى ما يجري من بحث الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في المنطقة. |
Le Conseil d'administration a également été informé des difficultés rencontrées par le Haut-Commissariat dans le renforcement des mécanismes de protection des droits de l'homme et des institutions nationales. | UN | واطّلع مجلس الأمناء على التحديات التي تواجهها المفوضية السامية في النهوض بآليات حماية حقوق الإنسان والمؤسسات الوطنية. |
Le Conseil d'administration a pris note des difficultés rencontrées et a salué les accomplissements réalisés. | UN | وأقرّ مجلس الأمناء بالتحديات المطروحة ورحب بالإنجازات المحققة. |
Le Conseil d'administration a été informé du plan de mise en œuvre d'un programme axé sur une approche respectueuse des droits de l'homme en partenariat avec le Gouvernement, l'armée et la société civile. | UN | وعلم مجلس الأمناء بخطة تنفيذ برنامج النهج القائم على حقوق الإنسان في شراكة مع الحكومة والجيش والمجتمع المدني. |
Le Conseil d'administration a examiné, en 1995, les possibilités qui s'offraient à lui en termes de rémunération des commissaires et a conclu qu'il était préférable de recourir au système des allocations mensuelles forfaitaires plutôt que de rémunérer les commissaires à l'heure ou à la journée de travail. | UN | وكان مجلس الإدارة قد بحث في عام 1995 الخيارات المتاحة لدفع أجور المفوضين، وخلص إلى أن آلية الأتعاب الشهرية الثابتة أفضل من دفع أجورهم على أساس الساعات أو الأيام. |
10. Le Conseil d'administration a recommandé à l'Institut de rechercher les moyens d'obtenir auprès de bailleurs autres que les donateurs habituels, tel que le secteur privé, un financement supplémentaire pour ses programmes. | UN | 10- وكان مجلس الإدارة قد نصح المعهد باستكشاف سبل لحشد مزيد من الدعم لبرامجه من مصادر غير تقليدية، مثل القطاع الخاص. |
Dans sa décision 17 (1994), le Conseil d'administration a chargé chaque gouvernement concerné de la distribution des indemnités à leurs destinataires. | UN | وكان مجلس الإدارة قد حدد، في مقرره 17 (1994)، مسؤولية توزيع التعويضات على كل من الحكومات المعنية. |
Dans ses décisions 95/23 et 96/31, le Conseil d'administration a approuvé de nouveaux arrangements en matière de programmation et de nouvelles directives concernant les dépenses d'appui des organisations. | UN | وكان المجلس التنفيذي قد أجاز بمقرريه 95/23 و 96/31 ترتيبات برنامجية جديدة وتوجيهات جديدة بشأن تكاليف دعم الوكالات. |
Dans sa décision 2003/22 du 12 septembre 2003, le Conseil d'administration a approuvé la création des postes de vérificateur proposés. | UN | وكان المكتب التنفيذي قد أيد في قراره 2003/22 المؤرخ 12 أيلول/ سبتمبر 2003، إنشاء تلك الوظائف الجديدة. |
Le Conseil d'administration a également décidé d'inclure le Fonds d'équipement des Nations Unies (FENU) dans les arrangements en matière de programmation. | UN | ووافق المجلس التنفيذي أيضا على إدراج صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في ترتيبات البرمجة. |
Le Conseil d'administration a travaillé en relation étroite avec le Comité mondial de coordination des peuples autochtones pour la sélection des bénéficiaires des subventions, et celles-ci ont été réparties également entre les sept régions. | UN | وعمل مجلس أمناء الصندوق بتنسيق وثيق مع لجنة التنسيق العالمية للشعوب الأصلية من أجل اختيار المستفيدين من المنح التي وزعت بالتساوي بين مناطق الشعوب الأصلية السبع. |
437. Tout d'abord, le Comité constate que le Conseil d'administration a fixé une limite à la possibilité d'indemniser ces pertes. | UN | 437- ففي البداية، يرى الفريق أن مجلس الادارة قد قيّد نطاق الخسائر القابلة للتعويض. |
Le Conseil d'administration a également décidé d'accorder la priorité voulue au traitement de ces demandes pour pouvoir les régler rapidement en les dissociant des réclamations connexes pour dommages causés à l'environnement. | UN | وقرر مجلس الإدارة أيضاً أن تمنح أولوية ملائمة لمعالجة هذه الطلبات، حتى يمكن إيجاد حل سريع لهذه المطالبات بعيداً عن الحل المتعلق بمطالبات التعويض عن الضرر البيئي ذات الصلة. |
Se faisant l'écho de la Directrice générale, le Président du Conseil d'administration a déclaré que la session avait été très fructueuse. | UN | 336 - وقال رئيس المجلس التنفيذي إنه يؤيد المديرة التنفيذية في قولها إن الدورة كانت مفيدة جدا. |
Le Conseil d'administration a également pris note de la prolongation des programmes pour l'Égypte, l'Érythrée et la République arabe syrienne. | UN | كما أحاط المجلس التنفيذي علما بثلاثة تمديدات لبرامج مصر، وإريتريا، والجمهورية العربية السورية. |
45. À sa 7e séance plénière, le Conseil d'administration a adopté les décisions ci-après : | UN | 45 - اعتمد مجلس الإدارة في جلسته العامة السابعة المقررات التالية: |
Le président du conseil d'administration a décrété que personne ne tirerait profit du drame d'aujourd'hui. | Open Subtitles | رئيس المُستشفى ورئيس مجلس الإدارة قرر أنه لم يجني أى شخص ربح من مصيبة اليوم |
Le Conseil d'administration a affirmé résolument que l'UNICEF devait promouvoir la participation universelle à l'éducation de base, mettre fin au problème de l'inégalité entre les filles et les garçons et donner la priorité à l'Afrique, à l'Asie du Sud et aux pays qui connaissent des situations d'urgence. | UN | وأوضح المجلس التنفيذي أنه يتعين على اليونيسيف الترويج للمشاركة العمومية في التعليم اﻷساسي، مع إيلاء اﻷولوية لوضع حد لحرمان الفتيات مع التركيز على افريقيا وجنوب آسيا والبلدان التي تجتاز حالات طوارئ. |
Le Conseil d'administration a assumé efficacement sa fonction de pilotage du PCI et du plan de travail global. | UN | 3 - وقد قام المجلس التنفيذي بالفعل بدور قيادي فعال بشأن نطاق برنامج المقارنات الدولية وخطة العمل الشاملة. |
On se souviendra que le Conseil d'administration a approuvé en principe cette proposition au paragraphe 6 de sa décision 94/12. | UN | وجدير بالذكر أن المجلس التنفيذي وافق من حيث المبدأ، في الفقرة ٦ من مقرره ٩٤/١٢، على هذا الاقتراح. |