"d'adopter un plan" - Translation from French to Arabic

    • اعتماد خطة
        
    • باعتماد خطة
        
    • واعتماد خطة
        
    • بأن تعتمد خطة
        
    • أن تعتمد خطة
        
    • أن يعتمد خطة
        
    • على اﻷخذ بخطة
        
    • وتعتمد خطة
        
    Il devrait également envisager d'adopter un plan d'action national spécifique sur cette question. UN وينبغي لها أن تنظر في اعتماد خطة عمل وطنية تستهدف هذه المسألة.
    L'État partie a-t-il l'intention d'adopter un plan d'action national complet pour lutter contre la traite des êtres humains? UN وهل تزمع الدولة الطرف اعتماد خطة عمل وطنية شاملة لمكافحة الاتجار ببني البشر؟
    Il a noté avec satisfaction que le Kirghizistan avait accepté un grand nombre de recommandations et qu'il envisageait d'adopter un plan d'action pour les mettre en œuvre. UN ولاحظت مع التقدير أن قيرغيزستان قبلت عدداً كبيراً من التوصيات وأنها نظرت في اعتماد خطة عمل لتنفيذها.
    Elle l'a félicitée d'avoir pris l'engagement d'adopter un plan d'action national de promotion et de protection des droits de l'homme. UN وأثنت على الالتزام الطوعي باعتماد خطة عمل وطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Un État partie ne peut s'affranchir de l'obligation explicite d'adopter un plan d'action au motif qu'il ne dispose pas des ressources voulues. UN لا يمكن للدولة الطرف أن تتهرب من الالتزام القاطع باعتماد خطة عمل بحجة عدم توفر الموارد اللازمة لذلك.
    Ils ont également proposé que la réunion ministérielle tripartite proposée par l'atelier de Ramallah s'efforce d'adopter un plan d'action concret réalisable. UN كما اقترحوا أن يكون من أهداف الاجتماع الوزاري الثلاثي الذي اقترحته حلقة العمل المعقودة في رام الله اعتماد خطة عمل ملموسة يمكن تنفيذها.
    De même, en 1993, elle a jugé plus efficace d'adopter un plan d'action national que de se contenter de déclarations politiques. UN ورأت في عام 1993 أن اعتماد خطة عمل وطنية يتسم بفاعلية أكبر من مجرد إصدار البيانات السياسية.
    L'État partie est tenu d'adopter un plan dans un délai de deux ans. UN يُطلب من الدولة الطرف اعتماد خطة عمل في غضون سنتين.
    L'État partie est tenu d'adopter un plan dans un délai de deux ans. UN يُطلب من الدولة الطرف اعتماد خطة عمل في غضون سنتين.
    Actuellement, les autorités slovaques n'estiment pas nécessaire d'adopter un plan d'action distinct sur l'accès à l'éducation. UN أما في الوقت الحاضر فإن السلطات السلوفاكية لا ترى ضرورة اعتماد خطة عمل منفصلة بشأن الوصول إلى التعليم.
    Il devrait également envisager d'adopter un plan d'action national spécifique sur cette question. UN وينبغي لها أن تنظر في اعتماد خطة عمل وطنية بشأن هذه المسألة.
    Il devrait également envisager d'adopter un plan d'action national spécifique sur cette question. UN وينبغي لها أن تنظر في اعتماد خطة عمل وطنية بشأن هذه المسألة.
    Un État partie ne peut s'affranchir de l'obligation explicite d'adopter un plan d'action au motif qu'il ne dispose pas des ressources voulues. UN لا مفر لدولة طرف من الالتزام الصريح باعتماد خطة عمل بحجة عدم توفر الموارد اللازمة لذلك.
    Un État partie ne peut s'affranchir de l'obligation explicite d'adopter un plan d'action au motif qu'il ne dispose pas des ressources voulues. UN لا يمكن للدولة الطرف أن تتهرب من الالتزام الذي لا لبس فيه باعتماد خطة عمل بحجة عدم توفر الموارد اللازمة لذلك.
    Un État partie ne peut s'affranchir de l'obligation explicite d'adopter un plan d'action au motif qu'il ne dispose pas des ressources voulues. UN لا يمكن للدولة الطرف أن تتهرب من الالتزام القاطع باعتماد خطة عمل بحجة عدم توفر الموارد اللازمة لذلك.
    Les programmes d'ajustement structurel successifs auxquels le Bénin est soumis depuis 1989 ne lui ont pas encore permis d'adopter un plan précis d'application du principe de l'enseignement primaire obligatoire et gratuit pour tous. UN ولم تسمح برامج التكييف الهيكلي المتتالية التي مرت بها بنن منذ عام 1989 باعتماد خطة واضحة لتطبيق مبدأ إلزامية التعليم الابتدائي ومجانيته للجميع.
    9. Un État partie ne peut s'affranchir de l'obligation explicite d'adopter un plan d'action au motif qu'il ne dispose pas des ressources voulues. UN 9- لا يسع أي دولة طرف أن تتهرب من الالتزام الواضح باعتماد خطة عمل بحجة عدم توفر الموارد اللازمة.
    À cet égard, il rappelle la recommandation qu'il avait faite à l'État partie d'adopter un plan national de lutte contre la discrimination raciale et de mener des campagnes d'information pour sensibiliser la population aux manifestations et aux actes de discrimination raciale et à leurs conséquences pour les victimes. UN وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة توصيتها السابقة إلى الدولة الطرف باعتماد خطة عمل وطنية لمكافحة التمييز العنصري وتنظيم حملات إعلامية لبث الوعي في صفوف الجمهور بشأن مظاهر وأضرار التمييز العنصري.
    On a toutefois noté qu'il serait difficile pour les nouveaux rapporteurs d'examiner et d'adopter un plan de travail global au cours d'une visite initiale de ce type. UN ومع ذلك، لوحظ أنه سيكون من الصعب قيام المقررين الجدد بمناقشة واعتماد خطة عمل شاملة أثناء هذه الزيارة التمهيدية.
    Le Comité recommande à nouveau à l'État partie d'adopter un plan national d'action pour les droits de l'homme qui comporte des programmes axés expressément sur la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. UN توصي اللجنة الدولة الطرف مرة أخرى بأن تعتمد خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان تشمل برامج محددة تتعلق بإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    8. L'État partie est tenu d'adopter un plan dans un délai de deux ans. UN 8- يُطلب من الدولة الطرف أن تعتمد خطة عمل في غضون سنتين.
    Cette résolution demande au Secrétaire général d'adopter un plan d'action et de faire rapport à l'Assemblée générale, à sa cinquante-troisième session, sur la mise en oeuvre de ce plan. UN ويطلب هذا القرار إلى اﻷمين العام أن يعتمد خطة عمل بشأن تنفيذ تلك الخطة وأن يقدم تقريرا عنها إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين.
    Rappelant la section VI de sa résolution 47/216 et la section III.H de sa résolution 52/216, dans lesquelles elle a prié les organisations qui appliquent le régime commun des Nations Unies d'adopter un plan cohérent visant à améliorer la situation des femmes dans chaque organisation, UN إذ تشير إلى الفرع السادس من قرارها ٤٧/٢١٦ والفرع الثالث - حاء من قرارها ٥٢/٢١٦، اللذين حثت فيهما المنظمات الداخلة في إطار النظام الموحد على اﻷخذ بخطة متماسكة لتحسين مركز المرأة في كل منظمة،
    Ils recommandent ainsi à l'Azerbaïdjan d'élaborer et d'adopter un plan d'action national ou un programme public sur le développement des enfants handicapés qui soit conforme aux dispositions de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et à celles de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وأوصت الورقة المشتركة 4 بأن تضع أذربيجان وتعتمد خطة عمل وطنية أو برنامجاً حكومياً بشأن نماء الأطفال المعوقين وفقاً لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والحقوق المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل(107).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more