"d'adresser une lettre au" - Translation from French to Arabic

    • توجيه رسالة إلى
        
    • أن يوجِّه رسالة إلى
        
    • أن يبعث برسالة إلى
        
    • على أن تبعث برسالة إلى
        
    • إرسال رسالة إلى
        
    La Commission a donc décidé d'adresser une lettre au Gouvernement bangladeshi pour connaître sa position en la matière. UN وعليه، قررت اللجنة توجيه رسالة إلى حكومة بنغلاديش تسعى من خلالها إلى الحصول على إيضاح منها عن موقفها في هذا الصدد.
    L'intervenante propose d'adresser une lettre au Président de l'Assemblée générale pour demander que le rapport soit examiné par la Cinquième Commission. UN واقترحت توجيه رسالة إلى رئيس الجمعية العامة بأن يطلب أن تقوم اللجنة الخامسة بدراسة التقرير.
    Les membres sont convenus d'adresser une lettre au Doyen du corps diplomatique de Bagdad l'informant que le Comité resterait activement saisi de la question. UN واتفق على توجيه رسالة إلى عميد السلك الدبلوماسي في بغداد لإبلاغه أن الموضوع ما زال قيد نظر اللجنة الفعلي.
    Le Président du Comité avait été prié d'adresser une lettre au secrétariat du Centre pour les droits de l'homme pour lui demander d'établir un rapport sur les résultats de l'enquête menée à Genève par l'Office des Nations Unies. UN وطُلب إلى رئيس اللجنة أن يوجِّه رسالة إلى أمانة لجنة حقوق الإنسان يطلب فيها منه تقديم تقرير عن نتيجة التحقيق الذي أجرته الأمانة العامة للأمم المتحدة في جنيف.
    431. À sa 1695e séance, le 8 mars 2005, le Comité a décidé de demander au Président d'adresser une lettre au Représentant permanent de la PapouasieNouvelleGuinée auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN 431- قررت اللجنة، في جلستها 1695 المعقودة في 8 آذار/مارس 2005، أن تطلب من الرئيس أن يبعث برسالة إلى الممثل الدائم لبابوا غينيا الجديدة لدى الأمم المتحدة.
    Le Comité a aussi décidé d'adresser une lettre au Royaume-Uni pour lui demander des renseignements sur le rôle joué dans l'affaire par une société immatriculée à Gibraltar. UN ووافقت اللجنة أيضا على أن تبعث برسالة إلى المملكة المتحدة تطلب فيها معلومات عن تورط شركة مسجلة في جبل طارق في هذه المسألة.
    L'annonce récente des Palestiniens selon laquelle ils envisageaient d'adresser une lettre au Premier Ministre Netanyahu a suscité la consternation dans la communauté internationale, comme s'ils n'avaient pas le droit de le faire. UN 12 - وساور المجتمع الدولي قلق شديد إزاء إعلان الفلسطينيين في الآونة الأخيرة بأنهم يزمعون إرسال رسالة إلى رئيس الوزراء نتنياهو، كما لو أنه لا يحق لهم عمل ذلك.
    Le Comité a par conséquent décidé d'adresser une lettre au Ministère des affaires étrangères en vue d'obtenir la coopération du Gouvernement indien concernant les renseignements demandés. UN وقررت اللجنة لذلك توجيه رسالة إلى وزير الخارجية، تطلب فيها تعاون حكومة الهند في تقديم المعلومات المطلوبة.
    Comme j'en ai informé les membres du Conseil de sécurité à l'issue de la réunion d'hier, j'avais décidé d'adresser une lettre au Président Saddam Hussein. UN كما أبلغت أعضاء مجلس اﻷمن في اختتام جلسة اﻷمس، فقد قررت توجيه رسالة إلى الرئيس صدام حسين.
    Les présidents ont demandé au Président d'adresser une lettre au Secrétaire général expliquant de façon circonstanciée la nécessité de prendre des mesures correctives appropriées; ils l'ont autorisé à assurer le suivi de ces questions, le cas échéant, avec le concours du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB). UN وطلب الرؤساء إلى رئيسهم توجيه رسالة إلى اﻷمين العام لزيادة توضيح الحاجة إلى اتخاذ إجراء مناسب، وعهدوا إلى الرئيس متابعة المسألة، حسب الاقتضاء، مع اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    434. À la même séance, le Comité a en outre décidé de demander au Président d'adresser une lettre au Représentant permanent de SainteLucie auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN 434- وفي نفس الجلسة، قررت اللجنة أيضاً أن تطلب إلى الرئيس توجيه رسالة إلى ممثل سانت لوسيا الدائم لدى الأمم المتحدة.
    471. À sa 1745e séance, le Comité a décidé de demander au Président d'adresser une lettre au Représentant permanent du Mozambique auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN 471- قررت اللجنة، في جلستها 1745، أن تطلب من الرئيس توجيه رسالة إلى الممثل الدائم لموزامبيق لدى الأمم المتحدة.
    472. À sa 1746e séance, le Comité a décidé de demander au Président d'adresser une lettre au Représentant permanent de l'Éthiopie auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN 472- وقررت اللجنة، في جلستها 1746، أن تطلب من الرئيس توجيه رسالة إلى الممثل الدائم لإثيوبيا لدى الأمم المتحدة.
    432. À sa 1712e séance, le 9 août 2005, le Comité a décidé de demander au Président d'adresser une lettre au Représentant permanent du Malawi auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN 432- وقررت اللجنة، في جلستها 1712 المعقودة في 9 آب/أغسطس 2005، أن تطلب إلى الرئيس توجيه رسالة إلى ممثل ملاوي الدائم لدى الأمم المتحدة.
    433. À sa 1719e séance, le 12 août 2005, le Comité a décidé de demander au Président d'adresser une lettre au Représentant permanent des Seychelles auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN 433- وقررت اللجنة، في جلستها 1719 المعقودة في 12 آب/أغسطس 2005، أن تطلب إلى الرئيس توجيه رسالة إلى ممثل سيشيل الدائم لدى الأمم المتحدة.
    M. Delgado Sánchez (Cuba) suggère d'adresser une lettre au Président de l'Assemblée générale pour lui demander la date prévue pour la présentation des rapports des Présidents de la Cour internationale de Justice et de la Cour pénale internationale. UN 89 - السيد ديلغادو سانشيز (كوبا): اقترح توجيه رسالة إلى رئيس الجمعية العامة للاستفسار عن اليوم الذي يمكن أن يخصص للنظر في تقريري رئيس محكمة العدل الدولية ورئيس المحكمة الجنائية الدولية.
    Le 14 juillet, le Comité a tenu des consultations sur la même question avec le Représentant spécial du Secrétaire général pour la Somalie, Ahmedou Ould Abdallah, et convenu par la suite d'adresser une lettre au Président du Conseil de sécurité le 1er août 2008, contenant les recommandations du Comité au sujet de la demande que lui a faite le Conseil aux paragraphes 6 et 7 de la résolution 1814 (2008). UN وفي 14 تموز/يوليه، تشاورت اللجنة مع الممثل الخاص للأمين العام للصومال، السيد أحمدو ولد عبد الله، بشأن المسألة ذاتها، ومن ثم وافقت على توجيه رسالة إلى رئيس مجلس الأمن، مؤرخة 1 آب/أغسطس 2008، تتضمن توصيات اللجنة فيما يتصل بطلب المجلس الوارد في الفقرتين 6 و 7 من القرار 1814 (2008).
    Le Président du Comité avait aussi été prié d'adresser une lettre au secrétariat de la Commission des droits de l'homme pour demander un rapport sur les résultats de l'enquête faite par le Secrétariat de l'ONU à Genève sur l'incident concernant l'interprétation. UN وطُلب إلى رئيس اللجنة أيضا أن يوجِّه رسالة إلى أمانة لجنة حقوق الإنسان، طلبا لتقرير عن نتائج التحقيق الذي أجراه مكتب الأمم المتحدة في جنيف، بشأن الواقعة المتعلقة بمسألة الترجمة الشفوية.
    23. À sa soixante-dixième session, après avoir reçu des informations sur la situation du peuple aymara qui vit dans les prairies de l'Altiplano, le Comité a également prié le Président d'adresser une lettre au Gouvernement péruvien. UN 23- وطلبت اللجنة، في دورتها السبعين، إلى الرئيس أن يبعث برسالة إلى حكومة بيرو على إثر تلقي معلومات بشأن حالة شعب أيمارا الذي يعيش في الأراضي العشبية في ألتيبلانو.
    À la suite de la proclamation des résultats du référendum, le Fono général a décidé d'adresser une lettre au Gouvernement néo-zélandais pour lui demander que l'ensemble des dispositions relatives à l'autodétermination, constitué du projet de traité et du projet de constitution, qui avaient fait l'objet d'un accord et qui avaient servi de base aux scrutins antérieurs, reste à l'examen. UN 14 - وبعد ظهور نتائج الاستفتاء، قرر مجلس الفونو العام أن يبعث برسالة إلى حكومة نيوزيلندا يطلب فيها إبقاء حزمة تقرير المصير (أي مشروع المعاهدة ومشروع الدستور الذي تم الاتفاق عليه، وشكل أساسا للاقتراعين السابقين) على طاولة البحث.
    Le Comité a aussi décidé d'adresser une lettre au Royaume-Uni pour lui demander des renseignements sur le rôle joué dans l'affaire par une société immatriculée à Gibraltar. UN ووافقت اللجنة أيضا على أن تبعث برسالة إلى المملكة المتحدة تطلب فيها معلومات عن تورط شركة مسجلة في جبل طارق في هذه المسألة.
    Ils ont également pris acte de la poursuite du dialogue entre les Gouvernements de la République des Îles Marshall et des États-Unis, notamment l'Administration, le Congrès et le Sénat américains, et ont décidé d'adresser une lettre au Gouvernement des États-Unis pour l'exhorter à respecter ses obligations, qui figurent dans la Pétition des Îles Marshall sur le changement de circonstances. UN كما أشاروا إلى الحوار المتواصل بين حكومتي جزر مارشال والولايات المتحدة، والذي يشمل مجلس النواب ومجلس الشيوخ والإدارة في الولايات المتحدة، ووافقوا على إرسال رسالة إلى حكومة الولايات المتحدة لحثها على تلبية التزاماتها حسب ما قدمت في عريضة الظروف المتغيرة في جزر مارشال المقدمة إلى الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more