"d'affaires et la société civile" - Translation from French to Arabic

    • الأعمال والمجتمع المدني
        
    • التجارية والمجتمع المدني
        
    • الأعمال والمجتمع المحلي
        
    Nous devons travailler de concert avec d'autres gouvernements, certes, mais aussi avec les milieux d'affaires et la société civile. UN ويجب أن نعمل مع الحكومات الأخرى بكل تأكيد، كما يجب أن نعمل مع مجتمع رجال الأعمال والمجتمع المدني.
    Chacun de ces domaines comprend un certain nombre de mesures à fort impact susceptibles de rallier les gouvernements, les milieux d'affaires et la société civile. UN ويشمل كل مجال من مجالات العمل عددا من الفرص قوية الأثر التي يمكن حشد الحكومات ودوائر الأعمال والمجتمع المدني حولها.
    Tous les résultats de l'opération d'évaluation feront l'objet d'un examen approfondi par des pairs, à savoir des individus représentatifs du monde entier désignés par la communauté scientifique, les gouvernements, les milieux d'affaires et la société civile. UN ستخضع جميع استنتاجات التقييم لاستعراض شامل يضطلع به أهل الاختصاص. وهؤلاء هم من جميع البلدان يختارهم العلماء، والحكومات، ورجال الأعمال والمجتمع المدني.
    Les milieux d'affaires et la société civile ont un rôle primordial à jouer. UN وللأعمال التجارية والمجتمع المدني دور هام في هذا المجال.
    Le développement durable comportait des éléments environnementaux, sociaux et économiques. Par conséquent, les gouvernements, les milieux d'affaires et la société civile devaient œuvrer ensemble pour veiller à ce que le développement durable tienne compte de l'ensemble de ces éléments. UN وقال إن التنمية المستدامة تضم عناصر بيئية واجتماعية واقتصادية ولذلك ينبغي للحكومات ودوائر الأعمال والمجتمع المحلي أن تعمل معاً لضمان شمول التنمية المستدامة لجميع العناصر.
    PRIONS INSTAMMENT les citoyens, les législateurs, les milieux d'affaires et la société civile d'appuyer le travail accompli par les médias en faveur d'une gouvernance plus transparente et plus responsable; UN نحث المواطنين والمشرِّعين وأوساط الأعمال والمجتمع المدني على دعم ما تقوم به وسائط الإعلام من أعمال بهدف تعزيز الشفافية والمساءلة في الحوكمة؛
    Le système des Nations Unies ne pouvant relever le défi à lui seul, les milieux d'affaires et la société civile doivent aussi apporter leur pierre à l'édifice. UN ولا تقع المسؤولية عن قهر هذان التحديان على عاتق الأمم المتحدة وحدها؛ بل يجب على قطاع الأعمال والمجتمع المدني أيضا أن يقوما بما عليهما للمساهمة في التغلب على هاتين العقبتين.
    Pour cela, il faut également que les États, les organisations gouvernementales et non gouvernementales, les milieux d'affaires et la société civile agissent de façon concertée. UN ومثل هذا الإنجاز سوف يتطلب بذل جهود متضافرة من الدول والمنظمات الحكومية وغير الحكومية وأوساط رجال الأعمال والمجتمع المدني.
    Le Secrétariat cherche aussi à engager le dialogue avec les milieux d'affaires et la société civile sur les travaux de l'ONU en matière fiscale et la manière dont ceux-ci pourraient y contribuer. UN وتسعى الأمانة العامة أيضاً إلى المشاركة مع أصحاب المصلحة في قطاع الأعمال والمجتمع المدني في مناقشة عمل الأمم المتحدة في المجال الضريبي وسبل إسهام تلك الجهات المعنية في هذا العمل بفعالية.
    16. En 2009, le Bureau de liaison de l'Institut à Rome a continué d'assurer la liaison avec le pays hôte, le corps diplomatique, les milieux universitaires et d'affaires et la société civile. UN 16- واصل مكتب الاتصال في روما التابع للمعهد، خلال عام 2009، أداء دوره في الاتصال بالبلد المضيف وهيئات السلك الدبلوماسي والقطاع الأكاديمي وقطاع الأعمال والمجتمع المدني.
    Le Groupe d'experts accueille avec satisfaction, tout en souhaitant les encourager et les faciliter, les efforts déployés par les milieux d'affaires et la société civile de Somalie et certains groupes d'intérêts non somaliens qui appuient l'action visant à renforcer l'embargo et à faire respecter les interdictions de financer les achats d'armes y participent. UN وترحب هيئة الخبراء، وتود أن تشجع وتيسر، الجهود التي بذلها قطاع الأعمال والمجتمع المدني في الصومال وبعض قطاعات الجماعات ذات المصلحة غير الصومالية من أجل دعم الإجراءات الرامية إلى تعزيز الحظر والمحظورات المتصلة به فيما يتعلق بتمويل مشتريات الأسلحة والمشاركة في هذه الجهود.
    e) Coordination et cohérence des politiques : il importait d'encourager une plus grande communication, le partage des informations et la diffusion du savoir entre les gouvernements, les organisations intergouvernementales, les milieux d'affaires et la société civile. UN (ﻫ) تنسيق السياسات وتحقيق التماسك بينها: كان من المهم تشجيع توسيع نطاق الاتصالات، وتقاسم المعلومات والتعليم بين الحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية، ودوائر الأعمال والمجتمع المدني.
    Fournira un appui accru pour les partenariats entre le PNUE, d'autres organismes, les milieux d'affaires et la société civile pour s'attaquer à des problèmes d'environnement particuliers; UN (ب) توطيد الدعم المقدم للشراكات فيما بين اليونيب والمنظمات الأخرى ومجتمع الأعمال والمجتمع المدني لعلاج مشاكل بيئية محددة؛
    e) Coordination et cohérence des politiques : il importait d'encourager une plus grande communication, le partage des informations et la diffusion du savoir entre les gouvernements, les organisations intergouvernementales, les milieux d'affaires et la société civile. UN (ﻫ) تنسيق السياسات وتحقيق التماسك بينها: كان من المهم تشجيع توسيع نطاق الاتصالات، وتقاسم المعلومات والتعليم بين الحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية، ودوائر الأعمال والمجتمع المدني.
    Il a été lancé un appel pour que l'on renforce les activités de formation et de perfectionnement des cadres tant à l'intérieur des entités des Nations Unies qu'entre institutions, et, dans le cadre d'alliances, entre l'Organisation des Nations Unies, les milieux d'affaires et la société civile. UN ونودي بزيادة جهود التدريب والتنمية الإدارية داخل فرادى كيانات منظومة الأمم المتحدة، وعلى المستوى المشترك بين الوكالات أيضا، وعلى قاعدة مشتركة بين الأمم المتحدة والأعمال التجارية والمجتمع المدني كذلك.
    e) Le rôle des partenariats entre les pouvoirs publics, les milieux d'affaires et la société civile pour identifier et tester les nouvelles technologies et approches, et de transposer à une plus grande échelle les technologies prometteuses; cela pourrait inclure le recours au financement public pour mobiliser des investissements privés durables; UN (هـ) دور الشراكات بين الحكومات والمؤسسات التجارية والمجتمع المدني في تحديد واختبار التكنولوجيات والنُّهج الجديدة وتوسيع نطاق الواعدة منها. وينبغي أن يشمل ذلك دور التمويل العام في تعبئة استثمارات خاصة مستدامة؛
    Le développement durable comportait des éléments environnementaux, sociaux et économiques. Par conséquent, les gouvernements, les milieux d'affaires et la société civile devaient œuvrer ensemble pour veiller à ce que le développement durable tienne compte de l'ensemble de ces éléments. UN وقال إن التنمية المستدامة تضم عناصر بيئية واجتماعية واقتصادية ولذلك ينبغي للحكومات ودوائر الأعمال والمجتمع المحلي أن تعمل معاً لضمان شمول التنمية المستدامة لجميع العناصر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more