"d'affectation spéciale existants" - Translation from French to Arabic

    • الاستئمانية القائمة
        
    • الاستئمانية الحالية
        
    Le processus doit être progressif, car le secrétariat ne peut pas fusionner les fonds d'affectation spéciale existants sans le consentement des donateurs. UN ويجب أن تكون هذه العملية تدريجية، مع مراعاة أن الأمانة لا يمكنها دمج الصناديق الاستئمانية القائمة بدون موافقة المانحين.
    Un certain nombre de délégations ont aussi proposé que les fonds d'affectation spéciale existants soient utilisés à cette fin. UN وأشار عدد من الوفود أيضا إلى أنه ينبغي استخدام الصناديق الاستئمانية القائمة لهذا الغرض.
    Le Conseil a créé le Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance technique à l'appui de la participation des pays les moins avancés et des petits États insulaires en développement aux travaux du Conseil; ce Fonds leur fournira une aide en matière de formation et de renforcement des capacités et complètera les fonds d'affectation spéciale existants. UN وقد أنشأ المجلس الصندوق الاستئماني للمساعدة التقنية الطوعية لدعم مشاركة أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية، والذي سيوفر التدريب وبناء القدرة، ويستكمل الصناديق الاستئمانية القائمة.
    Deuxièmement, les fonds d'affectation spéciale existants ne peuvent souvent pas financer les missions. UN 56 - ثانيا، الصناديق الاستئمانية القائمة غالبا ما تكون غير قادرة على صرف مبالغ التمويل للبعثات.
    En 1995, 25 fonds d'affectation spéciale ont été constitués par l'Administrateur et 27 nouveaux fonds d'affectation ponctuelle ont été constitués dans le cadre de fonds et de fonds d'affectation spéciale existants. UN وكان هناك ٢٥ صندوق استئمانيا أنشأها مدير البرنامج في عام ١٩٩٥. وعلاوة على ذلك، أنشئ ٢٧ صندوقا استئمانيا فرعيا جديدا أنضوت تحت الصناديق والصناديق الاستئمانية الحالية.
    Dans les lettres qui leur ont été adressées en avril 2008, les donateurs étaient invités à autoriser le regroupement des contributions versées aux fonds d'affectation spéciale existants dans de nouveaux fonds d'affectation spéciale multidonateurs. UN وطُلِب إلى الجهات المانحة، في الرسائل الموجهة إليها في نيسان/أبريل 2008، أن تأذن بدمج تبرعاتها للصناديق الاستئمانية القائمة في صناديق استئمانية جديدة متعددة الجهات المانحة.
    Le Directeur de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer a expliqué que l'un des fonds d'affectation spéciale existants pouvait être utilisé pour recevoir les contributions affectées à cet objet. Séances d'information UN 56 - وأوضح مدير شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار أنه يمكن استخدام أحد الصناديق الاستئمانية القائمة لتلقي التبرعات المخصصة لهذا الغرض.
    Cette dernière forme de coopération devrait servir à promouvoir la coopération interrégionale, l'assistance intrarégionale ainsi que les efforts d'intégration régionaux, aspects qui devraient être pris en compte lors de l'élaboration du troisième cadre de coopération, tout en ayant une stratégie plus claire pour l'utilisation des fonds d'affectation spéciale existants. UN ومن الجدير بهذا التعاون فيما بين بلدان الجنوب أن يعمل بالتالي على تشجيع التعاون الأقاليمي، وتوفير المساعدة داخل الأقاليم، وبذل جهود للتكامل الإقليمي، مما ينبغي النظر فيه لدى صياغة إطار التعاون الثالث، إلى جانب وضع استراتيجية أكثر وضوحا لاستخدام الصناديق الاستئمانية القائمة.
    Cette augmentation prévue des contributions à la Fondation tient principalement au développement de fonds d'affectation spéciale existants comme le Fonds d'affectation spéciale pour l'eau et l'assainissement, le Fonds d'affectation spéciale pour le Programme spécial d'établissements humains pour le peuple palestinien et le Fonds pour l'amélioration des taudis et des bidonvilles. UN وترجع هذه الزيادة المرتقبة في مساهمات المؤسسة بالدرجة الأولى إلى التوسع في الصناديق الاستئمانية القائمة مثل الصندوق الاستئماني للمياه والتصحاح والصندوق الاستئماني لبرنامج المستوطنات البشرية الخاص للشعب الفلسطيني ومرفق تحسين الأحياء الفقيرة.
    L'expérience des fonds d'affectation spéciale existants et de l'organisme du PNUD pour les partenariats pourrait se révéler utile. UN ويمكن الحصول على الخبرة اللازمة من الصناديق الاستئمانية القائمة ومن مرفق شراكات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي(14).
    La désignation du PNUD en tant que gestionnaire du Fonds permet d'utiliser les mécanismes de gestion de fonds d'affectation spéciale existants et notamment de faire appel à des organismes des Nations Unies, qui opéreront en tant qu'allocataires officiels des fonds, et qui, à leur tour, confieront la mise en œuvre à des partenaires locaux (services gouvernementaux, organisations internationales ou ONG). UN 9 - وقد أتاح تعيين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مديرا للصندوق إدماج الآليات الإدارية للصناديق الاستئمانية القائمة كإشراك وكالات من الأمم المتحدة تعمل كجهات رسمية متلقية للأموال وتعهد بدورها بمهمة تنفيذ المشاريع إلى شركاء محليين كالنظراء الحكوميين ومنظمات دولية ومنظمات غير حكومية.
    41. La délégation guatémaltèque s'inquiète de ce que les fonds d'affectation spéciale existants n'ont pas suffisamment de ressources pour répondre aux demandes des pays en développement en matière de coopération et de participation aux activités de la CNUDCI, et elle lance un appel à tous les États Membres afin qu'ils versent des contributions à ces fonds. UN 41 - ويشعر وفده بالقلق لأن الصناديق الاستئمانية الحالية تفتقر إلى الموارد اللازمة لتلبية طلبات البلدان النامية فيما يتعلق بالتعاون وفرص المشاركة في أنشطة الأونسيترال، ويناشد جميع الدول الأعضاء تقديم المساهمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more