"d'afrique de" - Translation from French to Arabic

    • غرب أفريقيا
        
    • الأفريقية على
        
    • غربي افريقيا
        
    • شرق أفريقيا
        
    • أفريقيا والذي
        
    • غرب إفريقيا
        
    • مسائل حركة المرور العابر
        
    Il est actuellement en place dans des ports maritimes de 13 pays d'Afrique de l'Ouest, d'Amérique latine et d'Asie occidentale et centrale. UN وهو يُطبق الآن في الموانئ البحرية في 13 بلدا في غرب أفريقيا وأمريكا اللاتينية وغرب ووسط آسيا.
    Saluant les lois, accords et initiatives adoptés dans les pays d'Afrique de l'Ouest en vue de lutter contre la violence à l'égard des femmes, UN وإذ نشعر بالارتياح إزاء القوانين والتسويات والمبادرات المتخذة في بلدان غرب أفريقيا لمكافحة العنف ضد المرأة،
    Invitons La Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest UN الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى ما يلي:
    Je demande instamment aux pays d'Afrique de renouveler leur engagement de veiller à ce que les réfugiés puissent demander asile et jouir de ce droit. UN وإني أحث الأمم الأفريقية على أن تجدد التزامها بضمان قدرة اللاجئين على التماس اللجوء والتمتع به.
    A l'issue de nombreux contacts avec les parties libériennes ainsi qu'avec les chefs d'Etat des pays d'Afrique de l'Ouest, un ordre du jour provisoire des pourparlers de paix a été élaboré. UN وأعد جدول اجتماع مؤقت لمحادثات السلم خلال زيارات متكررة لﻷطراف الليبرية، ولرؤساء دول بلدان غربي افريقيا.
    Encadré 11 Aider à préserver la biodiversité, à renforcer les capacités et à autonomiser les femmes d'Afrique de l'Ouest UN الإطار 11: المساعدة في الحفاظ على التنوع البيولوجي، وبناء القدرات، وتمكين المرأة في غرب أفريقيا
    Des partenariats en matière d'assurance météorologique sont étudiés et établis au Mali et dans d'autres pays d'Afrique de l'Ouest. UN ويجري العمل على تطوير الشراكات الخاصة بالتأمين ضد أحوال الطقس في مالي وغيرها من بلدان غرب أفريقيا.
    Grâce à cette initiative, la sous-région d'Afrique de l'Ouest a pu lancer un programme d'harmonisation et de libéralisation des transports transfrontaliers de marchandises. UN ونتيجة لذلك، استهلت منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية برنامجا لمواءمة وتحرير نقل السلع عبر الحدود.
    Elle collabore à la mise en œuvre du système de prévention des conflits et d'alerte rapide de la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest. UN وتعمل المنظمة على تطبيق نظام منع نشوب النزاعات والإنذار المبكر للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Une réunion similaire est envisagée pour les pays d'Afrique de l'Ouest et du Sahel. UN ومن المزمع عقد اجتماع مماثل لصالح بلدان غرب أفريقيا والساحل.
    Les quatre grandes zones démographiques d'Afrique de l'Ouest UN المناطق الديمغرافية الرئيسية الأربعة في غرب أفريقيا
    Près de 26 projets proposés par les pays d'Afrique de l'Ouest ont été sélectionnés pour une mise en œuvre finale. UN وقد تم اختيار نحو 26 مشروعاً اقترحتها بلدان غرب أفريقيا للتنفيذ النهائي.
    De 2006 à 2008, le réseau a réalisé un programme de trois ans sur la bonne gouvernance et la participation des femmes, dans sept pays d'Afrique de l'Ouest. UN أنجزت الشبكة في الفترة من 2006 إلى 2008، برنامجا مدته ثلاث سنوات بشأن الحكم السليم ومشاركة المرأة، وذلك في سبعة بلدان في منطقة غرب أفريقيا.
    Promotion du dialogue sur les politiques de développement dans la sous-région d'Afrique de l'Ouest; UN `1 ' تشجيع الحوار بشأن السياسات العامة المتعلقة بالسياسات الإنمائية في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية؛
    Les pays d'Afrique centrale sont les moins satisfaits et les pays d'Afrique de l'Ouest les plus satisfaits à cet égard. UN وبلدان وسط أفريقيا هي الأقل رضا، في حين أن بلدان غرب أفريقيا هي الأكثر رضا.
    Je demande aux autorités des pays d'Afrique de l'Ouest de veiller à ce que des recensements de la population soient organisés périodiquement. UN وأناشد سلطات غرب أفريقيا كفالة إجراء التعدادات السكانية على أساس منتظم.
    C'est là une conséquence inquiétante de l'utilisation de certains États d'Afrique de l'Ouest comme points de transit du trafic de drogue. UN ويشكل ذلك أحد الآثار الجانبية المقلقة لاستخدام بعض دول غرب أفريقيا كطرق عبور للاتجار بالمخدرات.
    De telles initiatives sont importantes s'agissant de renforcer la capacité des pays d'Afrique de coordonner leur action dans ce domaine. UN وقال إن لهذه المبادرات أهميتها في تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على تنسيق أعمالها في هذا المجال.
    Pour conclure, M. Jonah remercie le Groupe des États d'Afrique de son soutien. UN وفي الختام شكر السيد جونا المجموعة الأفريقية على دعمها.
    La réunion consultative régionale pour l'Afrique qui s'est tenue à Dakar a permis aux pays d'Afrique de cerner les problèmes. UN 15 - وقد كان الاجتماع الاستشاري الإقليمي الأفريقي المنعقد في داكار عونا للبلدان الأفريقية على تحديد المشاكل.
    Il était bien connu pour l'appui qu'il apportait aux organisations internationales et régionales et a joué un important rôle dirigeant au sein de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et de la Communauté économique des Etats d'Afrique de l'Ouest (CEDEAO). UN وكان معروفا للجميع بدعمه للمنظمات الدولية واﻹقليمية، واضطلع بأدوار قيادية هامة في منظمة الوحدة الافريقية والمجموعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا.
    La Communauté d'Afrique de l'Est (CAE) est la seule CER à avoir atteint le stade du marché commun. UN وأفاد بأن جماعة شرق أفريقيا هي الوحيدة من بين الجماعات الاقتصادية الإقليمية التي وصلت إلى مرحلة السوق المشتركة.
    Le trafic de drogues, qui constitue une menace à la paix dans nombre de pays d'Afrique de l'Ouest et qui requiert une action régionale, en est un témoignage des plus manifestes à cet égard. UN وأحد الأمثال الواضحة جدا هو الاتجار بالمخدرات الذي يشكل تهديدا للسلام في كثير من بلدان غرب أفريقيا والذي يتطلب إتباع نهج إقليمي.
    Ce centre formera les agents des pays d'Afrique de l'Ouest et ceux d'autres pays qui souhaiteront bénéficier d'une formation dans un contexte africain. UN وستقوم الأكاديمية بتدريب الموظفين من بلدان غرب إفريقيا ومن بلدان أخرى ترغب في استغلال هذا التدريب في الإطار الإفريقي.
    3. Accords bilatéraux entre les pays ans littoral d'Afrique de l'Ouest et d'Afrique centrale et leurs voisins de transit sur UN 3- الاتفاقات الثنائية بين البلدان غير الساحلية في غرب ووسط أفريقيا وبلدان العبور المجاورة لها بشأن مسائل حركة المرور العابر 13

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more