| Le module photo du système d'accès a également facilité la diffusion de photos à un certain nombre d'agences de presse. | UN | إلى جانب ذلك، يسّر البرنامج المتعلق بالصور الذي يوفره هذا النظام توزيع الصور على مجموعة مختارة من وكالات الأنباء. |
| Les coordonnateurs résidents originaires d'agences autres que le PNUD constituent 36 % du total. | UN | ويمثل المنسقون المقيمون الواردون من وكالات أخرى غير البرنامج الإنمائي 36 في المائة من المجموع. |
| Les stagiaires étaient issus d'agences gouvernementales, d'institutions de recherche et de sociétés scientifiques. | UN | ووفد المتدرِّبون من الوكالات الحكومية ومعاهد البحوث والمؤسسات العلمية. |
| Cela étant, le Ministre de l'intérieur fédéral a proposé à ses homologues européens de mettre en place à l'échelle européenne un réseau analogue d'agences spécialisées. | UN | وفي ضوء ذلك، اقترح وزير الداخلية على نظرائه الأوروبيين إنشاء شبكة مشابهة من الوكالات الخاصة على مستوى القارة الأوروبية. |
| 69. La responsabilité administrative encourue par un rédacteur en chef en cas de diffusion de matériels élaborés par les médias ou d'informations ou matériels provenant d'agences de presse non enregistrées a été supprimée. | UN | 69- ولم يعد رئيس التحرير يتحمَّل أية مسؤولية إدارية عن نشر مواد تُعدها وسائط الإعلام أو معلومات أو مواد أخرى تصدر عن وكالات أنباء غير مسجلة. |
| Des guichets automatiques (n'appartenant pas à la UNFCU) commodes et ne prélevant pas de taxe situés aux États-Unis, au Canada, au Royaume-Uni, en Grèce, à Guam, en Italie, au Japon, à Puerto Rico et en Espagne sont immédiatement accessibles électroniquement par nos localisateurs d'agences et de guichets automatiques à l'adresse www.unfcu.org. | UN | والاطلاع على أماكن أجهزة صرف آلي مناسبة ودون رسوم إضافية غير تابعة للاتحاد الائتماني في الولايات المتحدة الأمريكية وكندا والمملكة المتحدة واليونان وغوام وإيطاليا واليابان وبورتوريكو وإسبانيا متاح بشكل يسير عبر أداة البحث عن الفروع/أجهزة الصرف الآلي على الموقع www.unfcu.org. |
| Alors que les Nations Unies sont peu représentées, en termes d'agences, dans de larges secteurs de cette région, le Centre d'information de Canberra permet de mieux couvrir les questions à l'ordre du jour des Nations Unies. | UN | ساعد المركز، بتمثيل قليل من وكالات الأمم المتحدة في أراض واسعة من المنطقة، في توليد تغطية أكبر لقضايا الأمم المتحدة. |
| Ce projet a été soutenu par le fonds fiduciaire des Nations Unies en faveur d'actions menées en vue d'éliminer la violence à l'égard des femmes et coordonné par un ensemble d'agences des Nations Unies et partenaires nationaux. | UN | وحظي المشروع بمساندة صندوق الأمم المتحدة الاستئماني ونسقته مجموعة من وكالات الأمم المتحدة والشركاء الوطنيين. |
| Les billets devaient être réservés par téléphone, en ligne ou par l'intermédiaire d'un petit nombre d'agences de voyages, à l'aide d'une carte de crédit personnelle ou de société. | UN | وكان يتعين حجز التذاكر من خلال الاتصال هاتفيا بشركة الطيران أو عبر وكلائها على شبكة الإنترنت أو عبر عدد محدود من وكالات السفر وباستخدام بطاقة الائتمان الخاصة بالشخص أو بالمؤسسة. |
| Débat des chefs d’agences spatiales et d’entreprises industrielles sur le thème de la Conférence | UN | ندوة لرؤساء من وكالات وصناعة الفضاء حول موضوع المؤتمر |
| Nombre et montant de prêts consentis par un groupe d'agences | UN | عدد وقيمة القروض المقدمة من وكالات إقراض معتمدة |
| Quand nous avons mis en ligne le système pour la première fois, nous avons fait des mois de tests sur des volontaires d'agences différentes. | Open Subtitles | عندما قُمنا بإطلاق النظام قد أخضعنا المتطوعين لعدة أشهر من وكالات مختلفة للإختبارات |
| Le Gouvernement de mon pays a mis en place des dispositifs alternatifs d'emploi gérés essentiellement par un réseau d'agences spécialisées dans la mise en avant de l'emploi des jeunes. | UN | ونفذت حكومة بلدي تدابير عمالة بديلة، تديرها أساسا شبكة من الوكالات المتخصصة بتعزيز عمالة الشباب. |
| participé à d’intenses consultations, à la planification et à l’exécution d’activités touchant à l’environnement dans le contexte des réfugiés, avec tout un éventail d’agences et d’organisations. | UN | كما شاركت المفوضية في مشاورات مستفيضة وفي تخطيط وتنفيذ أنشطة بيئية تتصل باللاجئين مع عدد من الوكالات والمنظمات. |
| En 2012 et 2013, plus de 1 700 participants, dont 1 200 en ligne, y ont pris part. On comptait parmi eux des diplomates, des praticiens, des journalistes et des représentants d'agences gouvernementales, d'universités et d'institutions de recherche. | UN | ففي عامي 2012 و 2013، شارك في هذا الأنشطة أكثر من 700 1 شخص، منهم 200 1 عن طريق شبكة الإنترنت. وكان من ضمن المشاركين دبلوماسيون وممارسون وصحفيون وممثلون من الوكالات الحكومية والجامعات ومؤسسات البحث. |
| Pour l'Europe centrale et orientale, des contacts sont établis et des offres sont attendues de la part d'agences éventuellement disposées à assurer l'accueil. | UN | ففيما يتعلق بأوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية، تجري صياغة العقود وتتوقع عروض من الوكالات المستضيفة المحتملة. |
| 14. Le programme du colloque avait été mis au point par le Bureau des affaires spatiales en coopération avec le comité du programme du colloque, formé de représentants d'agences spatiales nationales, d'organisations internationales et d'établissements d'enseignement. | UN | 14- وَضعَ برنامجَ الندوة مكتبُ شؤون الفضاء الخارجي بالتعاون مع لجنة برنامج الندوة. وضمّت لجنة البرنامج ممثّلين عن وكالات فضاء وطنية ومنظمات دولية ومؤسسات أكاديمية. |
| 12. Le programme du Colloque avait été mis au point par le Bureau des affaires spatiales et l'Université de Tokyo, en coopération avec le comité du programme, formé de représentants d'agences spatiales nationales, d'organisations internationales et d'établissements d'enseignement. | UN | 12- وَضعَ برنامجَ الندوة مكتبُ شؤون الفضاء الخارجي وجامعة طوكيو بالتعاون مع اللجنة المعنية ببرنامج الندوة. وضمّت اللجنة المذكورة ممثّلين عن وكالات فضاء وطنية ومنظمات دولية ومؤسسات أكاديمية. |
| Des guichets automatiques (n'appartenant pas à la UNFCU) commodes et ne prélevant pas de taxe situés aux États-Unis, au Canada, au Royaume-Uni, en Grèce, à Guam, en Italie, au Japon, à Puerto Rico et en Espagne sont immédiatement accessibles électroniquement par nos localisateurs d'agences et de guichets automatiques à l'adresse www.unfcu.org. | UN | والاطلاع على أماكن أجهزة صرف آلي مناسبة ودون رسوم إضافية غير تابعة للاتحاد الائتماني في الولايات المتحدة الأمريكية وكندا والمملكة المتحدة واليونان وغوام وإيطاليا واليابان وبورتوريكو وإسبانيا متاح بشكل يسير عبر أداة البحث عن الفروع/أجهزة الصرف الآلي على الموقع www.unfcu.org. |
| . Le pays compte également un certain nombre d'agences de presse privées, notamment Fonet et Tiker. | UN | وهناك أيضا وكالات لﻷنباء مملوكة ملكية خاصة تعمل في البلد، من بينها FoNet وTiker. |
| 11.49. Le Gouvernement encourage les employeurs et les travailleurs domestiques étrangers à conclure des contrats de travail avec l'aide d'agences de placement accréditées. | UN | 11-49 وتشجّع الحكومة أرباب العمل وخدم المنازل الأجانب على إبرام عقود استخدام من خلال وكالات الاستخدام المعتمدة. |
| Tableau 5 Dépêches d'agences de presse Domaine | UN | الجدول 5 - التحقيقات الصحفية لوكالات الأنباء |
| Le Groupe de contrôle a reçu de nombreux rapports de sources somaliennes concordantes et fiables ainsi que d'agences de renseignements étrangères identifiant plusieurs responsables érythréens impliqués dans ces transactions. | UN | وتلقى فريق الرصد العديد من التقارير الداعمة من مصادر صومالية موثوق بها ووكالات استخبارات أجنبية تحدد عدة مسؤولين إريتريين يشاركون في مثل هذه المعاملات. |
| Les achats de voyages en ligne sont effectués à égalité auprès d'agences de voyages et de sites Web de compagnies aériennes. | UN | وفيما يخص السفر عن طريق الإنترنت، يتساوى عدد المستهلكين المنقسمين بين مواقع وكالات الأسفار ومواقع شركات الطيران على شبكة الإنترنت(). |
| Les Etats dits développés qui maintiennent cette situation et les institutions internationales (Banque mondiale et Fonds monétaire international (FMI)) qui leur servent d'agences de recouvrement, devraient réviser leur politique afin de garantir aux Etats en développement un transfert international de ressources propres à leur éviter des difficultés liées à l'endettement. | UN | وعلى الدول المسماة بالدول المتقدمة التي تعمل على إبقاء هذه الحالة وعلى المؤسسات الدولية )البنك الدولي وصندوق النقد الدولي( التي تقوم بدور وكالات تحصيل الديون، أن تعيد النظر في سياستها حتى تكفل للدول النامية تحويلاً دولياً للموارد من شأنه أن يجنبها الصعوبات المتصلة بالمديونية. |