Les préparatifs pour l'accueil des contingents sur la base d'opérations d'Agok ont aussi commencé. | UN | ويجري أيضا التخطيط لتقديم التدريب التمهيدي للقوات في موقع الفريق في أقوك. |
Il faudra pour ce faire que les deux gouvernements redoublent d'efforts pour déterminer les responsables de l'Administration d'Abyei et procéder au démantèlement complet de l'administration actuelle d'Agok. | UN | وسيتطلب ذلك مضاعفة الجهود من الحكومتين لتحديد رئاسة إدارة أبيي وإكمال تفكيك الإدارة العاملة حاليا في أقوك. |
La rénovation des locaux du site de Diffra a été achevée, le site d'Agok a été rénové à 100 % et celui d'Abyei à 75 %. | UN | اكتمل تجديد الموقع في دفرة، وجدد موقع أقوك بنسبة 100 في المائة، وجُدد موقع أبيي بنسبة 75 في المائة |
Ce problème est particulièrement aigu dans la zone d'Agok depuis le retrait des services de police du Soudan du Sud. | UN | وهذا يطرح مشكلة عويصة في منطقة أقوك بعد انسحاب أفراد دائرة شرطة جنوب السودان. |
De ce fait, il s'est avéré très difficile de déployer l'Unité mixte intégrée dans des villages stratégiques le long de l'itinéraire migratoire des Misseriya et l'Unité mixte intégrée de police n'a pu assurer, au mieux, qu'une présence limitée au-delà d'Agok et de la ville d'Abyei. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الجهود المبذولة لنشر الوحدة المتكاملة المشتركة في القرى الاستراتيجية الواقعة على طول طرق الهجرة التي تسير عليها قبيلة المسيرية أثبتت أن عملية النشر صعبة للغاية، حيث إن الوجود الذي تمكنت وحدة الشرطة المتكاملة المشتركة من إقامته خارج مدينتي أغوك وأبيي، كان محدوداً إن وجد أصلا. |
Ce pont a ensuite été rendu impraticable, ce qui a eu pour effet de couper la ville d'Abyei d'Agok et du Sud-Soudan. | UN | ومن بعد تم تفكيك الجسر، لينقطع بذلك طريق السفر البري بين بلدة أبيي وأقوك وجنوب السودان. |
En outre, les préparatifs de rénovation de la piste d'atterrissage d'Athony, près d'Agok, ont commencé. | UN | وبدأ أيضا التحضير لإصلاح مهبط طائرات أتوني الواقع قرب أقوك. |
Le poste de commandement du secteur sud a été transféré d'Agok à Athony, tandis que celui du secteur central a été transféré à Dokura, après l'achèvement des travaux de construction. | UN | فقد نُقل مقر القطاع الجنوبي من أقوك إلى أنتوني، في حين نُقل مقر القطاع الأوسط إلى دكورا، وذلك في أعقاب انتهاء أعمال التشييد في هذين الموقعين. |
Bien que les autorités locales n'aient pas consigné les faits par écrit ni mené d'enquête de suivi, des patrouilles de la FISNUA ont reçu des informations officieuses faisant état d'une recrudescence des cas de violence sexuelle et sexiste dans la zone de la ville d'Agok et alentour. | UN | وعلى الرغم من غياب السجلات الصحيحة وعدم إجراء السلطات المحلية تحقيقات للمتابعة، تتلقى دوريات القوة تقارير غير رسمية تفيد بازدياد وقوع العنف الجنسي والعنف الجنساني في منطقة بلدة أقوك وحولها. |
La mission a également travaillé en étroite collaboration avec une petite équipe de 27 agents de la police locale d'Agok et a fourni des conseils sur la surveillance policière de proximité. | UN | وتحاورت البعثة بصورة مكثّفة مع فريق شرطة مجتمعية صغير يتألف من 27 عضوًا في أقوك وقدّمت المشورة في مجال خفارة المجتمعات المحلية |
Le 1er avril, les contingents de la Force ont observé un poste de contrôle de l'APLS à l'entrée de la localité d'Agok. | UN | وفي ليلة 1 نيسان/أبريل، لاحظت قوات البعثة وجود نقطة تفتيش تابعة للجيش الشعبي لتحرير السودان عند مدخل بلدة أقوك. |
La tendance au retour volontaire des déplacés d'Agok vers les zones situées au nord du fleuve Kiir/Bahr el-Arab s'est maintenue sans s'accentuer notablement. | UN | 22 - وتواصلت ببطء وتيرة العودة الطوعية للنازحين من أقوك إلى المناطق الواقعة شمال نهر كير/بحر العرب. |
L'assistance humanitaire aux Ngok Dinka se poursuit, axée essentiellement sur la zone d'Agok et l'État limitrophe de Warrap au Soudan du Sud. | UN | وتواصل تقديم المساعدة الإنسانية إلى المشردين من أفراد قبيلة دينكا نقوك، مع التركيز خاصة على منطقة أقوك وولاية واراب المجاورة في جنوب السودان. |
Les services de police du Soudan du Sud sont toujours présents dans la totalité de la région au sud du Kiir/Bahr al-Arab, principalement dans les environs d'Agok, Majbon, Awang et Mabok. | UN | 3 - واحتفظ جهاز شرطة جنوب السودان بوجوده في كل المنطقة الواقعة جنوب نهر كير/بحر العرب، مع التركيز بشكل رئيسي على منطقة أقوك ومجبون وأوانق ومبوك. |
La communauté humanitaire continuait également de travailler au rétablissement des moyens d'existence de la population d'Abyei, au Soudan du Sud, à Agok et alentour, et de porter assistance aux habitants d'Agok en ce qui concerne l'eau, l'assainissement et l'hygiène, la protection de l'enfance, l'éducation, la santé et la nutrition. | UN | كما واصلت الأوساط الإنسانية الاضطلاع بأنشطة كسب الرزق لسكان أبيي، في جنوب السودان، وحول منطقة أقوك، وكذلك أنشطة المياه والصرف الصحي والنظافة الصحية وحماية الأطفال والتعليم والصحة والتغذية في أقوك. |
Dans le secteur sud, le troisième bataillon s'est déployé en compagnies dans les bases opérationnelles d'Agok, de Banton, de Marial Achak et d'Athony, en maintenant une section à Majak et une autre à Agany Achung. | UN | وفي القطاع الجنوبي، انتشرت الكتيبة الثالثة، بقوام سرية، في قواعد العمليات في أقوك وبنطون وماريال أجاك وأتوني، وعلى مستوى فصيلة في مجاك وأقاني أجونق. |
Cependant, les services de police du Soudan du Sud restent à l'intérieur de la zone et des membres de la SPLA continuent d'y être observés du fait de leur emplacement proche de la limite de la zone et du marché d'Agok. | UN | بيد أنّ جهاز شرطة جنوب السودان ما يزال موجودا في المنطقة، وما زال أفراد من الجيش الشعبي تحت المراقبة نظرا لقرب موقعهم من الحدود ومن سوق أقوك. |
Le 4 juin, des membres de la communauté ngok dinka ont signalé que des inconnus avaient volé environ 300 têtes de bétail au village de Rumanier, à 25 kilomètres au nord-est de la ville d'Agok. | UN | وفي 4 حزيران/يونيه، أفاد أفراد من قبيلة دينكا نقوك بقيام أشخاص مجهولي الهوية بسرقة نحو 300 رأس من الأبقار في قرية روماميير، على بعد 25 كيلومترا إلى الشمال الشرقي من بلدة أقوك. |
L'Armée populaire de Libération du Soudan (SPLA) s'est redéployée hors de la zone depuis le 9 novembre et a réinstallé le quartier général de sa brigade à Mijan Kol, à environ 3 kilomètres au sud d'Agok et de la limite de la zone d'Abyei. | UN | أما الجيش الشعبي لتحرير السودان فهو قد انسحب في 9 تشرين الثاني/نوفمبر من المنطقة، واتخذ من ميجان كول، الواقعة على بعد نحو 3 كيلومترات إلى الجنوب من أقوك وحدود منطقة أبيي، مقرا لألويته. |
Le 19 décembre 2008, 39 membres de la police militaire de l'APLS ont été retirés d'Agok pour le sud de la zone visée par la Feuille de route concernant l'Abyei. | UN | وفي 19 كانون الأول/ديسمبر 2008، انسحب 39 فردا من الشرطة العسكرية للجيش الشعبي من أغوك إلى الجنوب من منطقة خارطة طريق أبيي. |
Par ailleurs, des milliers de personnes ont été touchées par les crues brutales survenues dans la zone d'Agok, entre l'État d'Unité et la région d'Abyei, au cours de la première semaine de septembre. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تضرر آلاف الأشخاص من جراء الفيضانات المفاجئة التي غمرت منطقة أغوك بين ولاية الوحدة وأبيي في الأسبوع الأول من شهر أيلول/سبتمبر. |
Conduite de 7 patrouilles mixtes de police par semaine avec le Service de police d'Abyei dans les zones prioritaires d'Abyei et d'Agok | UN | تسيير سبع دوريات مشتركة مع دائرة شرطة أبيي كل أسبوع في المناطق ذات الأولوية في أبيي وأقوك |