Intervenant à la réunion-débat sur le crime d'agression dans le contexte de la Cour pénale internationale tenue à Santorin (Grèce) | UN | محاضر في الاجتماع المعني بجريمة العدوان في سياق المحكمة الجنائية الدولية، سانتوريني، اليونان |
«... nous condamnons toutes formes d'agression dans toutes les régions du monde. | UN | " إننا ندين جميع أشكال العدوان في أي جزء من العالم. |
2000 Intervenant à la réunion sur le crime d'agression dans le contexte de la Cour pénale internationale qui s'est tenue à Santorin (Grèce) | UN | عضو فريق خبراء في الاجتماع المعني بجريمة العدوان في سياق المحكمة الجنائية الدولية الذي عقد في سانتوريني، اليونان |
Nous demandons au Secrétaire général, M. Kofi Annan, de redoubler d'efforts pour contraindre Israël à renoncer à ses politiques d'agression dans les territoires occupés et à faire progresser le processus de paix. | UN | ونحن من هذا المنطلق نناشد الأمين العام السيد كوفي عنان مضاعفة جهوده الحثيثة لحمل إسرائيل على الكف عن ممارساتها العدوانية في الأراضي المحتلة والدفع بعملية السلام المتعثرة حتى الآن. |
On trouve un exemple de réglementation des prix d'agression dans la loi de la République populaire de Chine sur la répression de la concurrence déloyale. | UN | ويرد مثل على الأنظمة المتعلقة بالتسعير الافتراسي في قانون جمهورية الصين الشعبية بشأن مواجهة المنافسة غير المنصفة. |
Condamnant la poursuite des violations flagrantes du droit international humanitaire et des droits de l'homme fondamentaux et les actes d'agression dans l'ex-Yougoslavie, particulièrement en Bosnie-Herzégovine, et reconnaissant le besoin persistant d'assistance humanitaire, | UN | إذ تدين الانتهاكات الصارخة المستمرة للقانون اﻹنساني الدولي وحقوق اﻹنسان اﻷساسية وأعمال العدوان في يوغوسلافيا السابقة، وبخاصة في البوسنة والهرسك، و تعترف بالحاجة المستمرة إلى المساعدة اﻹنسانية، |
La délégation brésilienne n'est donc pas en faveur de l'inclusion du crime d'agression dans le statut. | UN | ولهذا فان وفده لا يحبذ ادراج جريمة العدوان في النظام اﻷساسي . |
Il est significatif que les États donnent la priorité à la création de la cour sont ceux qui s'opposent à tout lien entre le code et la cour ainsi qu'à l'inclusion du crime d'agression dans le domaine de la compétence de la cour. | UN | وإن مما له مغزاه أن تكون الدول التي تولي اﻷولوية ﻹنشاء المحكمة هي الدول التي تعارض إقامة أي صلة بين تلك المدونة والمحكمة كما تعارض إدراج جريمة العدوان في اختصاص المحكمة. |
40. M. Schabas a rappelé que des négociations importantes étaient en cours concernant la définition du crime d'agression dans le contexte du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | 40- وذكّر السيد شاباز بوجود مفاوضات هامة تتعلق بتعريف جريمة العدوان في سياق نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Pour appuyer l'interdiction de l'usage de la force qu'impose la Charte des Nations Unies, elle s'est employée à faire inscrire le crime d'agression dans le Statut de Rome, son représentant servant de chef d'équipe de la coalition. | UN | ودعماً لحظر استعمال القوة في إطار ميثاق الأمم المتحدة، وعمل الاتحاد على إدراج جريمة العدوان في إطار نظام روما الأساسي وتولى ممثله قيادة فريق للالإئتلاف. |
Vouloir circonvenir ses fonctions serait aller à l'encontre de la Charte des Nations Unies et dissuaderait beaucoup d'États, Allemagne comprise, de soutenir encore l'idée d'inclure le crime d'agression dans le statut. | UN | وقال ان أي محاولة لتطويق مسؤوليات مجلس اﻷمن يمكن أن تناقض ميثاق اﻷمم المتحدة وتجعل من المستحيل أمام دول كثيرة من بينها ألمانيا ، أن تواصل تفضيل ادراج جريمة العدوان في النظام اﻷساسي . |
38. La délégation slovaque est tout à fait en faveur de l'inclusion du crime d'agression dans le statut. Elle pense que l'on commettrait une grave erreur en le laissant de côté. | UN | ٨٣ - واستطرد قائلا ان وفده يؤيد بقوة ادراج جريمة العدوان في النظام اﻷساسي ويعتقد أنه سيكون غلطة خطيرة عدم ادراجها . |
Il faut féliciter le Président de la Commission préparatoire d'avoir décidé de créer un groupe de travail pour régler la question de savoir s'il convient de faire entrer le crime d'agression dans la compétence de la Cour sans conditions; ne pas le faire reviendrait à ignorer les leçons de l'histoire. | UN | وأثنى على قرار رئيس اللجنة التحضيرية بتكوين فريق عمل للبت في مسألة إدراج عقوبة العدوان دون شروط في اختصاصات المحكمة، قائلا إن عدم تضمين العدوان في اختصاصات المحكمة يدل على اﻹخفاق في استيعاب دروس التاريخ. |
48. L'Allemagne prend note avec satisfaction du large appui qu'a recueilli sa proposition d'inclure le crime d'agression dans le statut et compte poursuivre ses efforts dans cette voie. | UN | ٤٨ - وقال إن ألمانيا قد لمست بوادر مشجعة تمثلت في الدعم الواسع النطاق الذي حظيت به مبادرتها المتعلقة بإدراج جريمة العدوان في النظام اﻷساسي، وستواصل جهودها في هذا الاتجاه. |
114. La délégation syrienne est résolument en faveur de l'inclusion du crime d'agression dans le statut de la cour et espère que, malgré les difficultés rencontrées dans l'élaboration d'une définition claire et précise de ce crime, les efforts sur ce point permettront de progresser pour que le code ne soit pas muet sur une question d'une telle importance. | UN | ١١٤ - وأعرب عن تأييد وفده التام ﻹدراج جريمة العدوان في نطاق عمل وسلطة المحكمة الدولية. وقال إنه على الرغم من أن جريمة العدوان غير محددة قانونا بعد، فإنه ينبغي العمل على اعتماد تعريف دقيق ومفصل ﻷي جريمة تدخل في سلطة هذه المحكمة حسب المبدأ القانوني القائل بألا جريمة بلا نص ولا عقوبة بلا نص. |
Pour la première étape, le Liban est particulièrement attaché à l'inclusion du crime d'agression dans le domaine de la compétence de la cour, en dépit des difficultés que peuvent soulever l'acceptation générale d'une définition appropriée de ce crime et les incidences découlant des attributions du Conseil de sécurité, en vertu de la Charte, au titre du maintien de la paix et de la sécurité. | UN | ففي مرحلة أولى، فإن لبنان يتمسك بشكل خاص بضرورة إدخال جريمة العدوان في نطاق اختصاص المحكمة، وذلك رغم الصعوبات التي يمكن أن يثيرها القبول العام لتعريف ملائم لهذه الجريمة واﻵثار المترتبة على اختصاصات مجلس اﻷمن، بموجب الميثاق، في مجال حفظ السلام واﻷمن. |
3. En ce qui concerne le thème No 3, < < Le crime d'agression dans le Statut de la Cour pénale internationale > > , la présentation générale a été faite par M. Jean Dieudonné Nisama. | UN | 3 - وفيما يتعلق بالموضوع رقم 3، " جريمة العدوان في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية " ، قدم العرض العام السيد جان ديودونيه انتساما. |
Les États-Unis ont des objections bien connues vis-à-vis de la Cour pénale internationale, et notamment de sa prétendue capacité d'exercer sa compétence sur des ressortissants d'États non parties; de l'inclusion du crime d'agression dans son Statut et de la possibilité de poursuites d'inspiration politique. | UN | فالولايات المتحدة لديها اعتراضات معلومة جيدا بشأن المحكمة الجنائية الدولية، بما في ذلك القدرة المزعومة للمحكمة على ممارسة ولايتها القضائية على مواطني الدول غير الأعضاء فيها، وإدراج جريمة العدوان في النظام الأساسي للمحكمة، واحتمال إجراء محاكمات ذات دوافع سياسية. |
- Condamné fermement Israël pour l'intensification de ses actes d'agression dans la région; | UN | - إدانة إسرائيل بقوة لتصعيدها للأعمال العدوانية في المنطقة. |
L'année dernière, Israël a intensifié ses pratiques inhumaines et ses actes d'agression dans Jérusalem occupée, en particulier avec son agression contre la mosquée Al-Aqsa. | UN | كما زادت إسرائيل في الآونة الأخيرة من انتهاكاتها اللاإنسانية وأعمالها العدوانية في القدس المحتلة، وخاصة اعتداءاتها على المسجد الأقصى. |
On trouve un exemple de réglementation des prix d'agression dans la loi de la République populaire de Chine sur la répression de la concurrence déloyale. | UN | ويرد مثل على اﻷنظمة المتعلقة بالتسعير الافتراسي في قانون جمهورية الصين الشعبية بشأن مواجهة المنافسة غير المنصفة. |