"d'agriculture durable" - Translation from French to Arabic

    • الزراعة المستدامة
        
    • والزراعة المستدامة
        
    • الزراعية المستدامة
        
    • للزراعة المستدامة
        
    • بالزراعة المستدامة
        
    La recherche-développement publique dans l'agriculture peut encore améliorer les différents modes d'agriculture durable et les rendre plus performants. UN ومن شأن أنشطة البحث والتطوير العامة في مجال الزراعة أن تحسن مختلف أشكال الزراعة المستدامة وأن تطور أداءها.
    L'action menée pour informer les populations des moyens de préserver l'environnement et les initier à des systèmes d'agriculture durable a eu des répercussions sensibles. UN وقد أحدث التثقيف في مجال الحفاظ على البيئة، ونظم الزراعة المستدامة أثرا كبيرا.
    La tâche consiste à définir un objectif de sécurité alimentaire, de nutrition et d'agriculture durable parmi les objectifs de développement durable. UN أما المهمة التي تواجهنا الآن فهي صوغ مفاهيم هدف الأمن الغذائي والتغذية والزراعة المستدامة ضمن إطار الأهداف الإنمائية المستدامة.
    La question est de savoir comment définir un objectif possible de sécurité alimentaire, de nutrition et d'agriculture durable parmi les Objectifs de développement durable qui soit concis, de caractère universel et applicable au niveau national, ce qui suppose une vision d'ensemble des défis à relever. UN والسؤال المطروح هو كيفية تصور هدف يمكن تحقيقه في مجال الأمن الغذائي والتغذية والزراعة المستدامة ضمن أهداف التنمية المستدامة، ويكون مقتضبا وذا طابع عالمي وقابل للتطبيق على الصعيد الوطني، وهو أمر يتطلب رؤية كلية للتحديات الماثلة.
    52. Les systèmes d'agriculture durable mettant l'accent sur le soutien aux petits exploitants peuvent contribuer à la réalisation des OMD. UN 52- يمكن أن تسهم النظم الزراعية المستدامة التي يُركَّز فيها على دعم صغار المزارعين في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En 2006, il a aidé les agriculteurs partenaires à créer des parcelles expérimentales destinées à la conservation de diverses espèces locales de riz, de légumes et de fruits ainsi qu'un laboratoire expérimental d'agriculture durable. UN وفي عام 2006، قامت بمساعدة شركاء مزارعين في تحديد مخططات تجريبية تهدف إلى الحفاظ على حقول الأرز المحلية وأنواع الخضر والفاكهة المختلفة، وإنشاء مختبر ميداني للزراعة المستدامة.
    En 2012, par exemple, l'UNOPS a soutenu un projet s'inscrivant dans ce cadre, financé par la Suisse, qui vise à enseigner aux agriculteurs de la République démocratique populaire lao des pratiques d'agriculture durable. UN وفي عام 2012، على سيبل المثال، دعم المكتب مشروعا متصلا بالإطار، ممولا من سويسرا، قام بتعليم المزارعين في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية كيفية ممارسة الزراعة المستدامة.
    En effet, il faut accroître les investissements ciblés, publics et privés, dans toutes les formes d'agriculture durable dans le monde entier, l'accent étant mis en particulier sur les exploitations familiales car elles ont le plus fort potentiel d'accroissement de la production. UN وفي الواقع، يجب زيادة الاستثمارات العامة والخاصة المستهدَفة في جميع أشكال الزراعة المستدامة في أنحاء العالم، مع الاهتمام الخاص بالمزارع الأسرية نظراً لأن لها أكبر إمكانية لنمو الإنتاج.
    Il ne peut pas y avoir d'agriculture durable si l'approvisionnement en eau et les moyens d'irrigation sont insuffisants. UN 60 - الزراعة المستدامة غير ممكنة من دون إمدادات كافية من المياه والري.
    Des investissements dans des réseaux de planteurs indépendants qui par ailleurs partagent des connaissances, des systèmes d'information et des infrastructures immatérielles et matérielles utiles peuvent contribuer pour beaucoup à l'application à plus grande échelle de méthodes d'agriculture durable. UN والاستثمار في شبكات التعاقد الزراعي التي تتقاسم أيضاً المعارف ونظم المعلومات والهياكل الأساسية الداعمة المادية وغير المادية، يمكن أن يسهم إسهاماً كبيراً في توسيع نطاق أساليب الزراعة المستدامة.
    Un certain nombre de pays européens ont fait état des interactions entre les résultats obtenus en matière d'agriculture durable et les mesures structurelles qui ont été adoptées pour assurer la productivité et la compétitivité des marchés agricoles. UN 20 - وأعلن عدد من البلدان الأوروبية عن وجود روابط بين أداء قطاعا الزراعة المستدامة والتدابير الهيكلية المتخذة لضمان إنتاجية السوق الزراعية ووظيفتها التنافسية.
    Ces ressources extrabudgétaires seront nécessaires pour mettre en œuvre les activités de coopération technique telles que les projets du Centre pour la réduction de la pauvreté par l'agriculture durable, qui donnent des exemples d'agriculture durable et de lutte contre la pauvreté dans la région de l'Asie et du Pacifique. UN وستكون الموارد الخارجة عن الميزانية لازمة لتنفيذ أنشطة التعاون التقني، مثل مشاريع مركز التخفيف من وطأة الفقر من خلال الزراعة المستدامة التي توفر نظرة متعمقة للزراعة المستدامة وتخفيف حدة الفقر في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Cette approche apparaît également dans le projet des jeunes agriculteurs à Dratanagu, qui, après le cyclone Evan qui a frappé en décembre 2012, a aidé les populations locales à mener des projets de production alimentaire et d'agriculture durable. UN 57 - وهذا النهج يمكن أيضاً رؤيته في مشروع مُزارعي دراتاناغو الشبان الذي ساعد المجتمع المحلي، في أعقاب الإعصار إيفان الذي ضرب المنطقة في كانون الأول/ديسمبر 2012، وذلك عن طريق مشاريع للإنتاج الغذائي والزراعة المستدامة.
    Des exposés ont été faits par María Eugenia Brizuela de Ávila, Ministre salvadorienne des affaires étrangères; Jim Harvey, Chef des ressources humaines de la Division des activités rurales du Ministère britannique du développement international; Stewart Wallis, Directeur chargé des activités de subsistance à Oxfam; Keith Jones, Directeur chargé des politiques en matière de gestion et d'agriculture durable à CropLife International. UN 18 - وأدلى ببيانات ماريا يوجينا بريسويلا دي أبيلا، وزيرة الشؤون الخارجية للسلفادور؛ وجيم هارفي، رئيس المهن وسبل المعيشة الريفية في إدارة التنمية الدولية، بلندن؛ وستيوارت واليس، مدير سبل المعيشة بمنظمة أوكسفام؛ وكيث جونز، مدير القضايا والسياسات، بالهيئة الدولية المعنية بالإشراف والزراعة المستدامة وحياة المحاصيل.
    Des exposés ont été faits par María Eugenia Brizuela de Ávila, Ministre salvadorienne des affaires étrangères; Jim Harvey, Chef des ressources humaines de la Division des activités rurales du Ministère britannique du développement international; Stewart Wallis, Directeur chargé des activités de subsistance à Oxfam; Keith Jones, Directeur chargé des politiques en matière de gestion et d'agriculture durable à CropLife International. UN 18 - وقدم عروض لتقارير كل من ماريا يوجينا بريسويلا دي أبيلا، وزيرة الشؤون الخارجية للسلفادور؛ وجيم هارفي، رئيس المهن وسبل المعيشة الريفية في إدارة التنمية الدولية، بلندن؛ وستيوارت واليس، مدير سبل المعيشة بمنظمة أوكسفام؛ وكيث جونز، مدير القضايا والسياسات، بالهيئة الدولية المعنية بالإشراف والزراعة المستدامة وحياة المحاصيل.
    Elles jouent donc un rôle crucial dans la transition vers des économies d'agriculture durable. UN ولذلك فهي تلعب دورا حاسما في تحقيق الانتقال إلى الاقتصادات الزراعية المستدامة.
    Réseau de développement d'agriculture durable (REDAD) UN شبكة التنمية الزراعية المستدامة
    Les pratiques d'agriculture durable seront appelées à jouer un rôle de plus en plus important face à la demande croissante de denrées alimentaires. UN 53 - وينبغي أن يكون للممارسات الزراعية المستدامة دور متزايد الأهمية في تلبية الطلب المتنامي على الأغذية في المرحلة المقبلة.
    Les pays devraient envisager de placer un système d'innovation en matière d'agriculture durable au cœur d'une approche politique globale en faveur de la sécurité alimentaire et de la durabilité du point de vue de l'environnement. UN ينبغي أن تنظر البلدان في وضع نظام ابتكاري للزراعة المستدامة في صميم نهج شامل في مجال السياسات من أجل تحقيق الأمن الغذائي والاستدامة البيئية.
    Il est indispensable d'appliquer des pratiques d'agriculture durable qui atténuent les effets des changements climatiques et soient adaptées au réchauffement de la planète. UN فمن الأساسي الأخذ بالزراعة المستدامة التي تخفف من آثار تغير المناخ وتتكيف مع الاحترار العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more